01:03 Jul 22, 2017 |
Spanish to English translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Seal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Prof. Licenciado XXXX |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Títulos académicos antes del nombre |
|
prof. licenciado xxxx Prof. Licenciado XXXX Explanation: If I understand correctly, these are titles before the person's name. I have translated tons of documents from Mexico where "Licenciado" is very common. As such, I leave them as they are in the original text, with a gloss if necessary (I put Licenciado in italics - and Prof. is transparent, although a "Professor" in English is not necessarily the same as a "Profesor" in Spanish). |
| |||||||||
|
12 hrs |
Reference: Títulos académicos antes del nombre Reference information: La Comisión Fulbright de Quito, Ecuador, nos ha dado ciertas pautas para las traducciones de documentos académicos. Una de ellas es poner "Academic title" cuando aparecen títulos como "Economista", "Licenciado", etc. que son muy comunes en Ecuador para designar a las personas y va colocado antes del nombre, por ej., "Economista xxx", y nos han aconsejado utilizar "Academic title" entre corchetes antes del nombre. Es una opción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.