calato

French translation: en maille diminuée

07:24 Aug 31, 2017
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Prêt-à-porter - pull
Italian term or phrase: calato
...in misto lana punto a pannocchia **calato**.

Il s'agit d'un pull. Est-ce que calato fait référence à une diminution de mailles, et si oui comment le traduire, ou est-ce un point spécifique ?

Merci par avance de vos précieuses suggestions.
Claire Lamaison
France
Local time: 15:26
French translation:en maille diminuée
Explanation:
Le punto pannocchia correspond à la côte anglaise

"côtes anglaises en maille diminuée" cela signifie que le pull n'est pas "coupé/cousu" mais que le tricotage lui-même lui donne sa forme
http://next.liberation.fr/guide/2000/10/12/dans-les-plis-de-...
http://www.lefigaro.fr/mode-homme/2015/06/02/30007-20150602A...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:26
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3en maille diminuée
Agnès Levillayer
Summary of reference entries provided
Maglieria calata
Assiolo

Discussion entries: 4





  

Answers


3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en maille diminuée


Explanation:
Le punto pannocchia correspond à la côte anglaise

"côtes anglaises en maille diminuée" cela signifie que le pull n'est pas "coupé/cousu" mais que le tricotage lui-même lui donne sa forme
http://next.liberation.fr/guide/2000/10/12/dans-les-plis-de-...
http://www.lefigaro.fr/mode-homme/2015/06/02/30007-20150602A...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 15:26
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 468
Grading comment
Merci !
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 11 hrs
Reference: Maglieria calata

Reference information:
Scrivo in italiano perché il mio francese non è alla'altezza.
Sì, in maglieria (ho lavorato per anni in un maglificio) si definisce "maglieria calata" (e di conseguenza "capo calato", "maglia calata") quella in cui la forma alle varie parti del capo, come scalfi, scollo, maniche, si dà grazie alle diminuzioni. Puoi vedere anche questo link https://youtu.be/Kgna0LAC6Cg
Questo tipo di lavorazione è più pregiato e si contrappone alla maglieria tagliata, in cui si fanno a maglia teli rettangolari che poi vengono tagliati, come se fossero in tessuto, e uniti di solito con la tagliacuci.
Non so come si dice in francese. In russo viene detta "maglieria regolare", e in un dizionario ho trovato la traduzione in francese "tricot proportionné", ma non so se è corretto, prova ad informarti.
Certo che il punto calato fatto con il telaio maya è un'idea, ma difficilmente un'industria ricorre a questi telai. E' più plausibile che si tratti di un pullover calato fatto a punto pannocchia (point d’épi, côte perlée - http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_spanish/textiles_clothi... ).

Assiolo
Italy
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Note to reference poster
Asker: Grazie mille per questo commento utilissimo !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search