Poder general limitado

German translation: Beschränkte/eingeschränkte Generalvollmacht

17:22 Mar 25, 2018
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Generalvollmacht
Spanish term or phrase: Poder general limitado
la sra....... otorga en facor de ...(3 personas) para que lo ejerza conjunta o separadamente un PODER GENERAL LIMITADO

Es un poder para que sea representada en un asunto de herencia
No me puedo decidir si llamarlo beschränkte o eingeschränkte Generalvollmacht
la expresión se me hace contradictoria, en si sería Spezialvollmacht porque es para un asunto específico
Qué opinan? Gracias de antemano
Ingrid Kemme
Germany
Local time: 13:25
German translation:Beschränkte/eingeschränkte Generalvollmacht
Explanation:
Beides geht, ungefähr gleich häufig.


Jurawelt-Forum • Thema anzeigen - Zweites in Berlin/Bbg/Sachsen ...
forum.jurawelt.com › Ausbildung › Rund ums Referendariat
Denn wir hatten hier ein dingliches und ein schuldrechtliches Geschäft zu beurteilen: Dinglich: Auflassung und Eintragung des Miteigentums im Jahr 2006 (= unwirksam, weil Vaddi die mittlerweile beschränkte Generalvollmacht überschritten hat. Hier ein schönes Beweisproblem: Mündliche Beschränkung der Vollmacht in ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2018-03-26 03:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Lieben Dank, Ingrid, für das Kompliment. Allerdings übersetze ich im Allgemeinen nur in meine Muttersprache, Deutsch. :-)
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:25
Grading comment
thanks again :)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Beschränkte/eingeschränkte Generalvollmacht
Karlo Heppner


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Beschränkte/eingeschränkte Generalvollmacht


Explanation:
Beides geht, ungefähr gleich häufig.


Jurawelt-Forum • Thema anzeigen - Zweites in Berlin/Bbg/Sachsen ...
forum.jurawelt.com › Ausbildung › Rund ums Referendariat
Denn wir hatten hier ein dingliches und ein schuldrechtliches Geschäft zu beurteilen: Dinglich: Auflassung und Eintragung des Miteigentums im Jahr 2006 (= unwirksam, weil Vaddi die mittlerweile beschränkte Generalvollmacht überschritten hat. Hier ein schönes Beweisproblem: Mündliche Beschränkung der Vollmacht in ...

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2018-03-26 03:20:24 GMT)
--------------------------------------------------

Lieben Dank, Ingrid, für das Kompliment. Allerdings übersetze ich im Allgemeinen nur in meine Muttersprache, Deutsch. :-)


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 04:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1793
Grading comment
thanks again :)
Notes to answerer
Asker: hey, danke hat man dir heute schon gesagt das du toll bist. Ich übersetzte gerade eine Vollmacht betr. einer Erbschaft in Cuernavaca von spanisch ins deutsch die wiederum wahrscheinlich dann von deutsch in spanisch übersetzt werden muss. Werde dich empfehlen falls es so ist.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim
1 hr

agree  Ulrike Löffler
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search