crowd-sourced

15:52 May 29, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / stock photos website
English term or phrase: crowd-sourced
Je traduis le contenu d'un site Internet de bibliothèques de photos. L'expression se trouve dans une phrase d'accroche qui doit donc rester courte :
"xx photographers in the real world" "xx million crowd-sourced photos"

Je saisis très bien le sens, il me reste à trouver la formulation qui conservera tout son impact à cette accroche.

Ma première idée est "xx photographes dans le monde" "xx millions de photos partagées" mais je trouve que c'est beaucoup plus "plat".

Merci d'avance pour vos idées.
Sara Massons
France
Local time: 12:09


Summary of answers provided
4 +1photos obtenues par externalisation ouverte
Alain Marsol
3 +1xx millions de photos provenant d'une multitude d'internautes
Renvi Ulrich
3issues d'une multitude
Alain Boulé


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
crowd-sourced photos
photos obtenues par externalisation ouverte


Explanation:
ou encore :

par externalisation à grande échelle

Selon l'expression consacrée...

Alain Marsol
Local time: 12:09
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcombes (X): Oui, également « Impartition à grande échelle » ou encore « externalisation distribuée à grande échelle »
4 hrs
  -> Merci Martine :)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
issues d'une multitude


Explanation:
Photos issues d'une multitude.

Pour essayer de rester court.

Alain Boulé
Local time: 12:09
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
xx millions de photos provenant d'une multitude d'internautes


Explanation:
Une suggestion.

Renvi Ulrich
Cameroon
Local time: 11:09
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène OShea: oui même si Sara voulait une accroche plus courte
3 hrs
  -> Merci, Hélène !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search