oficial de diligencias

German translation: Zustellungsbeamter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:oficial de diligencias
German translation:Zustellungsbeamter
Entered by: WMOhlert

07:48 Aug 29, 2018
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Rechtshilfeersuchen/Bol
Spanish term or phrase: oficial de diligencias
Die ***oficial de diligencias*** am Juzgado público de familia nimmt eine erfolglose Zustellung vor (Empfänger nicht erreichbar).

***oficial de diligencias*** = Gerichtsvollzieherin??

Danke für jeden Tipp, Hinweis ...
WMOhlert
Germany
Local time: 23:37
Zustellungsbeamter
Explanation:
Gerichtsvollzieher nimmt Zwangsvollstreckungen vor.


--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2018-08-29 15:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Gehirn noch in der Sommerpause.
Oder an der Theatergarderobe vergessen ;-)
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:37
Grading comment
Danke!! Rückmeldung von H..n erfolgt :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Zustellungsbeamter
Karlo Heppner
Summary of reference entries provided
Ulrike Löffler

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zustellungsbeamter


Explanation:
Gerichtsvollzieher nimmt Zwangsvollstreckungen vor.


--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2018-08-29 15:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

Gehirn noch in der Sommerpause.
Oder an der Theatergarderobe vergessen ;-)

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1793
Grading comment
Danke!! Rückmeldung von H..n erfolgt :-)
Notes to answerer
Asker: Aber klar!! Wo hab' ich bloß mein Hirn gelassen..... DANKE Karlo!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Parece que es un término que se utiliza en el administración de justicia en Bolivia (no sé si también en otros países latinoamericanos). Mira la web que te pongo más abajo. Creo que efectivamente se trata de un Gerichtsvollzieher. Mira esta frase:

Generalmente, es en la primera visita cuando se le deja el Cedulón (Cédula de citación) y el oficial de diligencias ya hace su representación (hacer notar por escrito) y ya no vuelve al día siguiente como indica el CPC.


    https://jorgemachicado.blogspot.com/2009/11/dpc17.html
Ulrike Löffler
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 117
Note to reference poster
Asker: Danke Ulrike - ja, alles was ich über Internet gefunden habe, läuft auf "Gerichtsvollzieher" hinaus. Die Verwaltungs-Rechts-Sprache (hier speziell) Boliviens hat so ihre Eigentümlichkeiten.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search