Rechtsbank van Eerste Aanleg

German translation: Gericht Erster Instanz / Amtsgericht

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Rechtsbank van Eerste Aanleg
German translation:Gericht Erster Instanz / Amtsgericht
Entered by: ahartje

19:08 Jan 4, 2019
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichte Belgien/Flandern
Dutch term or phrase: Rechtsbank van Eerste Aanleg
Flämische Website:
Een beëdigde vertaling bevat de handtekening en stempel van een vertaler die de eed heeft afgelegd bij de **Rechtbank van Eerste Aanleg**.
Eckart Jurk
Germany
Local time: 15:39
Gericht Erster Instanz / Amtsgericht
Explanation:
Zumindest in Deutschland.
Selected response from:

ahartje
Portugal
Local time: 14:39
Grading comment
Danke an Euch beide. Ich bin im Weiteren Deiner Ergänung, Michaela, gefolgt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Gericht 1. Instanz in Belgien
Michaela Fischer
4Gericht Erster Instanz / Amtsgericht
ahartje


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gericht Erster Instanz / Amtsgericht


Explanation:
Zumindest in Deutschland.

ahartje
Portugal
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 49
Grading comment
Danke an Euch beide. Ich bin im Weiteren Deiner Ergänung, Michaela, gefolgt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Eulenhaupt: Gericht Erster Instanz ist perfekt und auch die offizielle Übersetzung, es ist übrigens die Rechtbank van eerste aanleg (ohne s) http://www.scta.be/Terminologiedatenbanken/Semamdy Amtsgericht aber nicht, weil auch ein LG oder BezG ein erstinstanzliches..
15 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Gericht 1. Instanz in Belgien


Explanation:
Es ist üblich, die Originalbezeichnung eines Gerichtes stehen zu lassen und die Erklärung (Gericht 1. Instanz in Belgien) in Klammern oder als Fußnote beizufügen.

Michaela Fischer
Germany
Local time: 15:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search