de difícil empeño

English translation: "difficult"

09:13 Apr 1, 2019
Spanish to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: de difícil empeño
I know exactly what this means but am unable to think of the best way to say it in English. It describes schools in socially disadvantaged neighbourhoods where the children need specific support. It happens to be describing a school in the town I live in which almost exclusively serves ethnic minorities. I'm not sure if the expression is used to describe schools in all regions of Spain but in Castilla-La Mancha it is an "official term" and the teechers receive a salary supplement, I believe.

En el Estudio 2, el programa se implementó en un colegio de titularidad pública, considerado de difícil desempeño y estructurado mediante un programa de Comunidad de Aprendizaje que atiende estudiantes con necesidades específicas de apoyo educativo asociadas a situación social desfavorecida con desafección educativa
peter jackson
Spain
Local time: 14:05
English translation:"difficult"
Explanation:
Although I agree with Marie that it is a socially/economically marginalised school, they really mean is that it is (and the quotation marks are important) considered a "difficult" school by teachers, families and the authorities in general.
FWIW, I've just sent off a translated article on exactly the same subject, but focused on Andalusia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

"In Study 2, the programme was carried out in a publicly owned school, considered "difficult" and structured through a Learning Community initiative..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

If it's anything like the articles I translate on education and immigration, terms like "socially disadvantaged" and their synonyms will no doubt appear like mushrooms throughout the text. This is why I tend to suppress a bit them when they don't appear to be indispensable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "suppress them a bit"
Selected response from:

neilmac
Spain
Local time: 14:05
Grading comment
Thanks, Neil.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1challenged
Andrew Darling
4"difficult"
neilmac
3 +1systemically underperforming.... school
Adrian MM.
3socio-economically disadvantaged
Marie Wilson
3troubled education environment
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
socio-economically disadvantaged


Explanation:
One possibility. It is mentioned in this article:

https://algoquedaquedecir.blogspot.com/2017/09/ratios-en-edu...

"PISA results indicate that many education systems may be reducing the size of classes, or the student-teacher ratio, in an effort to support socio-economically disadvantaged schools."

El concepto de "difícil desempeño" actualmente está asociado a zonas con población con pocos recursos (por ejemplo centros cercanos a Vallecas), con alumnado que suele ser conflictivo y en el que un grupo numeroso es algo muy complicado, ...

Example sentence(s):
  • Three categories of schools were identified: socio-economically disadvantaged schools
  • The students who reported not attending regular science lessons are more likely to attend socio-economically disadvantaged schools than advantaged schools.
Marie Wilson
Spain
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Robert Carter: I think you can get away with just "disadvantaged" here, although that's what the word implies.//On reflection, perhaps this might be straying from the sense of "difícil desempeño", so I'm going to change my agree to a neutral. Sorry Marie :-)
5 hrs
  -> Thanks, Robert! True, disadvantaged covers everything really.//No worries, I was focusing on the school but it seems this is more about how it affects the teachers.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"difficult"


Explanation:
Although I agree with Marie that it is a socially/economically marginalised school, they really mean is that it is (and the quotation marks are important) considered a "difficult" school by teachers, families and the authorities in general.
FWIW, I've just sent off a translated article on exactly the same subject, but focused on Andalusia.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

"In Study 2, the programme was carried out in a publicly owned school, considered "difficult" and structured through a Learning Community initiative..."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

If it's anything like the articles I translate on education and immigration, terms like "socially disadvantaged" and their synonyms will no doubt appear like mushrooms throughout the text. This is why I tend to suppress a bit them when they don't appear to be indispensable.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-01 10:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: "suppress them a bit"

neilmac
Spain
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Grading comment
Thanks, Neil.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Neil, I had provisonally translated it using an inelegant expression involving difficulties. What I truly hate about these texts is the plethora of "double-barrelled" adjectives "socioeducativo" etc.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
challenged


Explanation:
Another option can be a challenged school.


    https://azarts.gov/news/arts-partnership-strengthens-a-challenged-school/
Andrew Darling
Spain
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Also works for me, but I'd keep it in "quotes" too....
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
troubled education environment


Explanation:
https://eric.ed.gov/?id=EJ1147267

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un colegio .....de difícil desempeño
systemically underperforming.... school


Explanation:
Systemically (inherently) rather than systemically (regularly), though the latter is also used, esp. in Oz for some reason, and to substitute one euphemistic expression for another.

Coincidentally, I have had at least 3 student friends called Peter Jackson.


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2019-04-01 18:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

rather than systematically...

Example sentence(s):
  • However, recent research points to a select number of approaches to improving student outcomes and reforming underperforming schools — from particular ways of creating new schools to specific strategies...
  • To short-circuit this process, let me share the 3 sure-fire litmus tests as to whether or not a specific individual on your team is systemically underperforming rather than simply having a ‘down’ month or quarter

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/3...
    Reference: http://elfarodeceuta.es/debate-dificil-desempeno/
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Carter: I like "underperforming", it matches the register and meaning. I don't think you need the "systemically" though.
5 mins
  -> Thanks. The systemic is code for all manner of 'structural' bovver and aggro.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search