hustler

French translation: brigand, arnaqueur

23:51 Oct 10, 2019
English to French translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: hustler
Hello,
I'm looking for the right word in Canadian French.
Here is the sentence where hustler is:
My dad was a well known hustler in the community....

Is this correct for Canada?
Mon père était un arnaqueur très connu dans la communauté.

Please let me know.
Thanks!
Fabian Luttman
Canada
Local time: 01:29
French translation:brigand, arnaqueur
Explanation:


Hello Fabian,


The first entry here actually translates this to "hustler":
https://www.linguee.com/french-english/translation/un arnaqu...


https://www.linguee.com/french-english/translation/brigand.h...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-11 11:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Arnaqueurs" and "brigands" are both tricksters and conmen. Little gangsters, not real gangsters. They are dishonest and will do any petty crime to make a few dirty bucks. (You would, however, not use these words to describe people ready to do serious crimes like child abduction, rape or murder.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-11 11:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

And yes, "arnaqueur" is used in Canadian French:
https://www.google.com/search?q="un vrai arnaqueur" inurl:ca...
Selected response from:

Michael Confais (X)
Germany
Local time: 07:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Débtouillard
Bruno Moynié
4fin finaud
Bernard Moret
4magouilleur
Samuel Clarisse
3brigand, arnaqueur
Michael Confais (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Débtouillard


Explanation:
Un hustler est rarement utilisé dans le sens d arnaquer mais plutôt comme un homme qui va de travail en travail, qui « rame », en argot d’aujourd’hui, et selon le contexte, on pourrait même dire « un galérien ».

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2019-10-11 00:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

I meant DÉBROUILLARD!!!! so sorry for the typo.
An "arnaqueur" is a scammer. A "débrouillard" is a smart individual that will "manage" in any condition under any constraint.
A hustler is also _eventually_someone who goes "de petits boulots en petits boulots" from one small job to another. A "galérien" refers to the galley shipshape and is, in contemporary urban slang a person who struggles to get by.

Hope it helps

Bruno Moynié
Canada
Local time: 01:29
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Sorry, my fault. Could you answer in English? I can't read Frecnch...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antoine Guillemain: Ne perd-on pas un peu le côté 'roublard' et 'malhonnête' qu'exprime 'hustler' ? (Pour une définition de ce terme, je vous renvoie au commentaire que j'ai posté dans la discussion).
26 mins
  -> pour ma part un hustler n'implique absolument pas la malhonnêteté, mais plutôt quelqu'un qui a du mal à réussir et _comme le disait une autre intervenante je crois_ passe d'un projet à un autre, avec un coté entrepreunarial mais vélleitaire.

neutral  B D Finch: I think "hustler" does imply dishonesty. Someone who will do whatever they think necessary to get by.
10 hrs
  -> Absolutely!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fin finaud


Explanation:
Just a suggestion not to be rude to the father.

Bernard Moret
France
Local time: 07:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magouilleur


Explanation:
Afin de garder le registre sans en faire trop...

Samuel Clarisse
France
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brigand, arnaqueur


Explanation:


Hello Fabian,


The first entry here actually translates this to "hustler":
https://www.linguee.com/french-english/translation/un arnaqu...


https://www.linguee.com/french-english/translation/brigand.h...


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-11 11:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

"Arnaqueurs" and "brigands" are both tricksters and conmen. Little gangsters, not real gangsters. They are dishonest and will do any petty crime to make a few dirty bucks. (You would, however, not use these words to describe people ready to do serious crimes like child abduction, rape or murder.)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2019-10-11 11:17:57 GMT)
--------------------------------------------------

And yes, "arnaqueur" is used in Canadian French:
https://www.google.com/search?q="un vrai arnaqueur" inurl:ca...

Michael Confais (X)
Germany
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search