GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:57 Oct 25, 2019 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Juicio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Reichert Germany Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fedatario/a de la Secretaría judicial |
| ||
4 | Secretario (del Juzgado) /Letrado de la Administración de Justicia |
|
fedatario/a de la Secretaría judicial Explanation: Así. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Secretario (del Juzgado) /Letrado de la Administración de Justicia Explanation: Secretario (del Juzgado) hieß es bislang und seit neuem Letrado de la Administración de Justicia |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.