GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Nov 18, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / RAGGRUPPAMENTO TEMPORANEO DI IMPRESE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alison Kennedy Italy Local time: 16:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | lead or principal enterprise and associate enterprises |
| ||
3 | head of consortium acting through one contractor agent and client companies |
|
lead or principal enterprise and associate enterprises Explanation: In a tender involving a Temporary Grouping or Association of Enterprises (ATI in Italian). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
head of consortium acting through one contractor agent and client companies Explanation: Associazione Temporanea di Imprese I think would be called a consortium, rather than a joint venture or a literal rendering. Example sentence(s):
Reference: http://eng.proz.com/kudoz/italian-to-english/other/524753-im... Reference: http://www.lawinsider.com/dictionary/client-companyhttp:// |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.