made by myself in connection with my employment

Italian translation: da me creata in connessione/relazione al/con / congiuntamente al mio impiego/attività lavorativa

14:24 Jan 14, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: made by myself in connection with my employment
Come tradurreste il passaggio "made by myself in connection with my employment"?

"To the extent permitted by applicable law, the Company shall be the owner and proprietor of all Intellectual Property made by myself in connection with my employment and, in any case I hereby assign, and agree to assign by way of future assignment, to the Company full right, title and interest in and to all Intellectual Property conceived, made, created, developed or reduced to practice by me (whether alone or with others) during the term of my employment with the Company."



Grazie!
Manuel Vitali
Italy
Italian translation:da me creata in connessione/relazione al/con / congiuntamente al mio impiego/attività lavorativa
Explanation:
https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-01-14 16:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Forse è preferibile utilizzare "da me realizzata", visto che più avanti si trova anche "created", come già osservato anche per l'altra domanda.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 00:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4da me creata in connessione/relazione al/con / congiuntamente al mio impiego/attività lavorativa
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
da me creata in connessione/relazione al/con / congiuntamente al mio impiego/attività lavorativa


Explanation:
https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2020-01-14 16:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Forse è preferibile utilizzare "da me realizzata", visto che più avanti si trova anche "created", come già osservato anche per l'altra domanda.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 85
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search