إرخاء الستر عليها

English translation: Granting her the mantle of protection

20:03 Mar 9, 2020
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Arabic term or phrase: إرخاء الستر عليها
...على صداق سماه لها قبل البناء بها وإرخاء الستر عليها قدره عشرون دينارا قبضته الزوجة المذكورة القبض التام ...

(Tunisian marriage contract)
Adam Zakrzewski
Poland
Local time: 12:18
English translation:Granting her the mantle of protection
Explanation:
In the old Islamic tradition, an unmarried woman of marriageable age was thought of as being vulnerable to a variety of evils, mainly temptation and unscrupulous men trying to take advantage of a needy female. Therefore, when a man married a woman, he was thought of as having granted her his protection as an adult male who will be responsible for her upkeep and who will jealously guard her honor as his. In this connection, we say that the man extended his protection to her, or سَـتَرَها.

This is what is being hinted at in this passage:
البناء بها وإرخاء السـتر عليها

The first item البناء بها refers to the legal instrument, the marriage contract. The second item, إرخاء السـتر عليها, refers to the social aspect. This implies a favor by the man, but that is another discussion.

There are probably a variety of ways to phrase this in English once you have figured out what is being hinted at. My suggestion is just one possible way.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-03-10 07:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

So far, two answers seem to suggest that إرخاء السـتر عليها is a euphemism for marital intimacy. Ramadan suggested "consummation," which is pretty direct, and Mai suggested "being alone" with her, which is indirect. If this is more than conjecture, I would surely withdraw my answer above and defer to either of the two answers. Please do your due diligence to verify and then let us know so we can all learn. If it pans out, I would suggest "having marital congress with her." Otherwise, I would stand by my answer. Many thanks for a very interesting question.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thank you for your comments.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cover up his wife/ البناء (consummation/Consummating marriage)
Ramadan Ibrahim
5Granting her the mantle of protection
Fuad Yahya
3Moving in to his home/being alone
Mai Saleh


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cover up his wife/ البناء (consummation/Consummating marriage)


Explanation:
إرخاء الستر عليها It's an Islamic rhetorical device to increase the value of Marriage, I suggest (before consummation is the legal term)

Example sentence(s):
  • and if anyone covers up a Muslim (his sins), Allah will cover him up (his sins) on the Resurrection Day".

    Reference: http://https://sunnah.com/riyadussaliheen/1/244
Ramadan Ibrahim
United Arab Emirates
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selection Valley
1 hr
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Moving in to his home/being alone


Explanation:
I suggest it is a matter of just moving in from her place to his, in order to live togather alone which explain the meaning of ارخاء الستر
Which in another word is الخلوه بها


Mai Saleh
Syria
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Granting her the mantle of protection


Explanation:
In the old Islamic tradition, an unmarried woman of marriageable age was thought of as being vulnerable to a variety of evils, mainly temptation and unscrupulous men trying to take advantage of a needy female. Therefore, when a man married a woman, he was thought of as having granted her his protection as an adult male who will be responsible for her upkeep and who will jealously guard her honor as his. In this connection, we say that the man extended his protection to her, or سَـتَرَها.

This is what is being hinted at in this passage:
البناء بها وإرخاء السـتر عليها

The first item البناء بها refers to the legal instrument, the marriage contract. The second item, إرخاء السـتر عليها, refers to the social aspect. This implies a favor by the man, but that is another discussion.

There are probably a variety of ways to phrase this in English once you have figured out what is being hinted at. My suggestion is just one possible way.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2020-03-10 07:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

So far, two answers seem to suggest that إرخاء السـتر عليها is a euphemism for marital intimacy. Ramadan suggested "consummation," which is pretty direct, and Mai suggested "being alone" with her, which is indirect. If this is more than conjecture, I would surely withdraw my answer above and defer to either of the two answers. Please do your due diligence to verify and then let us know so we can all learn. If it pans out, I would suggest "having marital congress with her." Otherwise, I would stand by my answer. Many thanks for a very interesting question.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 347
Grading comment
Thank you for your comments.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search