mise en cause administrative et/ou judiciaire

Spanish translation: demanda administrativa o judicial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en cause administrative et/ou judiciaire
Spanish translation:demanda administrativa o judicial
Entered by: Emiliano Pantoja

07:17 Mar 16, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: mise en cause administrative et/ou judiciaire
Bonjour :

- Mise en cause administrative et/ou judiciaire de l’entreprise, et/ou d’un partenaire.

- Mise en cause d’un dirigeant


Ce sont des paramètres aggravants qui suffissent à qualifier un événement de crise potentielle. Est-ce "auto de demanda administrativa y judicial"une bonne traduction ? Et puis pour le deuxième cas, serait-il aussi "auto de demanda de un dirigente" ?


Merci :)
ericabaena
demanda administrativa o judicial
Explanation:
acusación

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2020-03-16 07:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

ser objeto de una demanda administrativa / judicial

si la empresa, un socio, un administrador... es objeto de una demanda....
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 19:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2demanda administrativa o judicial
Emiliano Pantoja


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
demanda administrativa o judicial


Explanation:
acusación

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2020-03-16 07:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

ser objeto de una demanda administrativa / judicial

si la empresa, un socio, un administrador... es objeto de una demanda....

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 19:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 155
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Manuel Rodríguez Sawicki
2 hrs
  -> Gracias Juan

agree  abe(L)solano
4 hrs
  -> Gracias Abel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search