19:59 Apr 15, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / general | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Hamidreza Ghobadi Rad | ||||
Grading comment
|
میانهرو، محافظهکار، غیرحزبی، اندیشکده Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اتاق فکر میانه رو، محافظه کار و بی طرف Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اتاق فکر غیر طرفذار Explanation: اتاق فکر غیر طرف دار |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
اندیشکده میانه رو، محافظه کار، غیر حزبی Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2020-04-16 08:37:01 GMT) -------------------------------------------------- The media has described the Institute as a centrist, conservative, non-partisan, think tank. رسانه ها موسسه را اینگونه توصیف کردند اندیشکده ای میانه رو، محافظه کار، غیر حزبی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.