as well tell these Animals to get stuffed.

Persian (Farsi) translation: به این حیوانات می گفتید که بروند گورشان را گم کنند

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as well tell these Animals to get stuffed.
Persian (Farsi) translation:به این حیوانات می گفتید که بروند گورشان را گم کنند
Entered by: Marzieh Izadi

11:04 May 13, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: as well tell these Animals to get stuffed.
Without zoos you might as well tell these Animals to get stuffed.
Hossein Shahroudi
Iran
Local time: 10:28
به این حیوانات می گفتید که بروند گورشان را گم کنند
Explanation:
اگه این باغ وحش‌ها نبودند شما باید به این حیوانات می گفتید که بروند گورشون را گم کنند


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-05-13 11:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

متن درباره یک متن تبلیغاتی درباره باغ وحش های لندن است. درباره حیوانات در معرض انقراض. یعنی به خاطر وجود این باغ وحش هاست که این حیوانات همچنان وجود داشتند. اگر این باغ وحش ها نبودند این حیوانات منقرض می شدند
https://english.stackexchange.com/questions/38858/meaning-of...
Selected response from:

Marzieh Izadi
Local time: 07:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5به این حیوانات بگویید که خودشان را تاکسیدرمی کنند
zahra razavi
5به این حیوانات می گفتید که بروند گورشان را گم کنند
Marzieh Izadi
5می گفتید که این حیوانات هر کجا که دوست دارند بروند
Mohammad Rostami
5برای این حیوانات ارزشی قائل نبودید
Zeynab Tajik


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as well tell these animals to get stuffed.
به این حیوانات بگویید که خودشان را تاکسیدرمی کنند


Explanation:
It refers to the practice of Taxidermy. Of course, the animals can't stuff themselves, so telling the animals to get stuffed is just a technique used to make the entire situation sound more ridiculous

zahra razavi
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as well tell these animals to get stuffed.
به این حیوانات می گفتید که بروند گورشان را گم کنند


Explanation:
اگه این باغ وحش‌ها نبودند شما باید به این حیوانات می گفتید که بروند گورشون را گم کنند


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-05-13 11:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

متن درباره یک متن تبلیغاتی درباره باغ وحش های لندن است. درباره حیوانات در معرض انقراض. یعنی به خاطر وجود این باغ وحش هاست که این حیوانات همچنان وجود داشتند. اگر این باغ وحش ها نبودند این حیوانات منقرض می شدند
https://english.stackexchange.com/questions/38858/meaning-of...

Marzieh Izadi
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 310
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as well tell these animals to get stuffed.
می گفتید که این حیوانات هر کجا که دوست دارند بروند


Explanation:
برایتان مهم نبود که به کجا میروند

Mohammad Rostami
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
as well tell these animals to get stuffed.
برای این حیوانات ارزشی قائل نبودید


Explanation:
بدون باغ‌وحش‌ها، احتمالاً برای این حیوانات ارزشی قائل نبودید

‫این جمله در یک کتاب بعد از این تیتر آمده است: Denial of responsibility
‫به خطر باغ‌وحش برای حیوانات اشاره دارد و اینکه آدم‌ها اگر به خاطر باغ‌وحش‌های خودشان نبود، همین مقدار تلاش را هم برای حفظ گونه‌های در معرض خطر انجام نمی‌دادند.

البته این اصطلاح معانی متعدد دارد اما این معادل به نظرم مناسب‌تر آمد.
https://english.stackexchange.com/questions/38858/meaning-of...

It's an implication that someone is worthless or meaningless.



Zeynab Tajik
Spain
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 296
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search