hold your feet to the fire

Persian (Farsi) translation: از شما جواب پس بکشد

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hold your feet to the fire
Persian (Farsi) translation:از شما جواب پس بکشد
Entered by: Younes Mostafaei

04:57 Jun 29, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Psychology
English term or phrase: hold your feet to the fire
The key is to find an accountability partner who’s willing to hold your feet to the fire. Pick someone you like and trust.
ParvanehGhassem
Iran
از شما جواب پس بکشد
Explanation:
Selected response from:

Younes Mostafaei
Iran
Local time: 12:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4معادل این اصطلاح در فارسی چاقو پشت گردن کسی گذاشتن و او را مجبور به انجام کاری یا قبول چیزی
Mahtab Yazdi
5 +2مجبور کردن کسی برای رضایت دادن به چیزی یا عمل کردن به آن
Amir Akbarpour Reihani
5 +1شما را به سوی هدف هل بدهد
Ehsan Alipour
5 +1شما را مسئول و پاسخگو دانستن
Marzieh Izadi
4 +2وادارت کند / تورا شوق دهد
Habibulla Josefi
5از شما جواب پس بکشد
Younes Mostafaei
5شما را حمایت کند
Ali Sharifi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
شما را به سوی هدف هل بدهد


Explanation:
put pressure on a person or organization in order to obtain a desired result.
"he vowed to hold the government's feet to the fire on this issue"


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-06-29 05:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

به معنای تحت فشار قرار دادن است، ولی در این متن، به نظرم باید به «هل دادن» و امثال آن ترجمه شود

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2020-06-29 05:00:44 GMT)
--------------------------------------------------

یا همینطور: شما را به جلو هل بدهد

Ehsan Alipour
Local time: 10:00
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sina Salehi
16 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
از شما جواب پس بکشد


Explanation:


Younes Mostafaei
Iran
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
شما را مسئول و پاسخگو دانستن


Explanation:
باتوجه به عبارت زیر اینطور ترجمه کردم. یعنی کسی که شما را دربرابر اقداماتتان مسئول بداند و از شما درمورد انها سوال کند
accountability partner

hold your feet to the fire
ذو معنی دارد یکی تحت فشار قرار دادن کسی برای ترغیب آنها به انجام عملی و یکی هم مسئول و پاسخگو دانستن کسی

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2020-06-29 05:46:54 GMT)
--------------------------------------------------

باید اینطور می نوشتم
شما را مسئول و پاسخگو بداند

Marzieh Izadi
Local time: 10:00
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanaz Khanjani
1 day 34 mins
  -> Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
مجبور کردن کسی برای رضایت دادن به چیزی یا عمل کردن به آن


Explanation:
https://idioms.thefreedictionary.com/hold your feet to the f...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-06-29 06:05:45 GMT)
--------------------------------------------------

نکته کلیدی یافتن یک شریک مسئولیت پذیر است که می خواهد شما را به جلو سوق دهد. شخصی را که دوست داری و به آن اعتماد داری برگزین.

Amir Akbarpour Reihani
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahtab Yazdi
8 hrs
  -> Thank you!

agree  Sanaz Khanjani
1 day 22 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
شما را حمایت کند


Explanation:
شما را حمایت کند

Ali Sharifi
United States
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
وادارت کند / تورا شوق دهد


Explanation:
وادارت کند / تورا شوق دهد

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-06-29 14:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

سوق

Habibulla Josefi
United Kingdom
Native speaker of: Dari
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mahtab Yazdi
36 mins
  -> Thanks!

agree  Mohammad Rostami: وادارت کند
1 day 3 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
معادل این اصطلاح در فارسی چاقو پشت گردن کسی گذاشتن و او را مجبور به انجام کاری یا قبول چیزی


Explanation:
The idiom means to pressure someone to consent to or undertake something, as in the only way you'll get him to agree is to hold his feet to the fire. This idiom alludes to an ancient test of courage or form of torture in which a person's feet were so placed.
معادل این لصطلاح در فارسی چاقو پشت گردن کسی گذاشتن و او را مجبور به انجام کاری یا قبول کردن چیزی که زیر بارش نمیرود است

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-06-29 14:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

یعنی هر طوری شده ما را وادار و ترغیب به انجام کاری کند که به صلاحمان میداند

Mahtab Yazdi
Türkiye
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Habibulla Josefi
14 mins
  -> Thank you

agree  Amir Akbarpour Reihani
22 mins
  -> Teşekkürler

agree  Sanaz Khanjani
16 hrs
  -> Thank you

agree  Mohammad Rostami
1 day 3 hrs
  -> Thank You..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search