Le vie dei sapori

English translation: Flavours from the Streets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Le vie dei sapori
English translation:Flavours from the Streets
Entered by: EirTranslations

08:58 Jul 31, 2020
Italian to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Italian term or phrase: Le vie dei sapori
Vicoli del gusto = food tasting alleys See below for a tourism site, many thanks

Vicoli del gusto / Le vie dei sapori /
Scegliamo insieme le materie prime tra le vie del mercato di Catania rispettando la stagionalità dei prodotti e prepariamo le ricette della tradizione in uno spazio esclusivo.
Anche i bambini potranno sperimentare e trasformarsi in piccoli chef per una mattinata.
EirTranslations
Ireland
Local time: 12:51
Flavours from the Streets
Explanation:
One option that is used quite a bit.

https://www.google.co.uk/search?q="flavours from the streets...
Selected response from:

Kate Chaffer
Italy
Local time: 13:51
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1the routes of flavour
Charlotte Fleming
3 +1Flavours from the Streets
Kate Chaffer
3 +1sidestreet culinary delights
David Hollywood
3Savory streets
Mark Pleas
3a feast of flavours
Brent Sørensen


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the routes of flavour


Explanation:
As they're talking about looking for flavour on the paths through the market in Catania, "routes of flavour" would also reference, through sound, the "roots" of the flavour - i.e. the origin of the produce - as well as the neural routes that flavour sensations take towards the brain. "Flavour routes" might also work.

Charlotte Fleming
United Kingdom
Local time: 12:51
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
1 day 3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Flavours from the Streets


Explanation:
One option that is used quite a bit.

https://www.google.co.uk/search?q="flavours from the streets...

Kate Chaffer
Italy
Local time: 13:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Durant: this is the best of the bunch, in my opinion. The reference to streets needs to be in there, but nothing with actual tasting because these are markets, not restaurants
1 day 45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Savory streets


Explanation:
I don't think that, just because the Italian original uses two nouns, it is necessary to use two nouns in English as well. (Obviously, use "savoury" if the client prefers UK English.)

Mark Pleas
Japan
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a feast of flavours


Explanation:
This is more of a looser translations, but I have seen “feast of flavours” to describe similar markets.

https://www.halifaxcourier.co.uk/news/feast-flavours-interna...
https://www.trurofarmers.co.uk/the-big-produce-market-brings...

Brent Sørensen
Germany
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sidestreet culinary delights


Explanation:
I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-08-01 00:40:08 GMT)
--------------------------------------------------

double meaning in that you'll love the location not to mention the cuisine

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-08-01 00:45:34 GMT)
--------------------------------------------------

and "sidestreet" has a romantic feel if your idea is to get away from it all and just enjoy

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2020-08-01 00:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

"off the beaten track" if you want to be more adventurous

David Hollywood
Local time: 09:51
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brent Sørensen: I like where you’re going with this
11 hrs
  -> thanks Brent and we can probably juggle it a little
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search