shall not be relied on

Italian translation: non sono intesi per...

07:44 Aug 1, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / user agreement
English term or phrase: shall not be relied on
[Software Name] and [Product] are provided on an "as is" and "available" basis and shall not be relied on for any particular purpose.


Buongiorno colleghi, credo di aver capito il senso della frase ma non mi viene in mente una traduzione concisa e elegante.
Grazie in anticipo
Elena Feriani
Italy
Local time: 18:10
Italian translation:non sono intesi per...
Explanation:
eventuale scopo particolare

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2020-08-03 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Specifico che in contrattualistica si dice così. guarda queste condizioni generali di vendita https://www.alfaelectric.com/wp-content/uploads/2018/03/cond...
Selected response from:

Angie Garbarino
Local time: 18:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2non sono intesi per...
Angie Garbarino
4non devono essere presi come riferimento
Isabella Nanni
3non sono da considerarsi idonei/affidabili
Elisa Bottazzi
3su cui non si deve fare affidamento
mona elshazly


Discussion entries: 4





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non sono da considerarsi idonei/affidabili


Explanation:
Un tentativo. Buon lavoro.

Elisa Bottazzi
Italy
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non devono essere presi come riferimento


Explanation:
Ovvero, potrebbero anche essere affidabili, ma non potendolo garantire e non assumondoci la responsabilità di info svagliate sconsigliamo di usarle come (unico) riferimento per qualsiasi finalità

Isabella Nanni
Italy
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
su cui non si deve fare affidamento


Explanation:
su cui non si deve fare affidamento


    Reference: http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/to+re...
mona elshazly
Egypt
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
non sono intesi per...


Explanation:
eventuale scopo particolare

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2020-08-03 14:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Specifico che in contrattualistica si dice così. guarda queste condizioni generali di vendita https://www.alfaelectric.com/wp-content/uploads/2018/03/cond...

Angie Garbarino
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
29 mins
  -> grazie

agree  Francesco Badolato
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search