X was in a state of undress in the street in her underwear

French translation: X était à demi nue dans la rue, en sous-vêtements,

10:50 Aug 12, 2020
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: X was in a state of undress in the street in her underwear
était déshabillée dans la rue en sous-vêtements? Merci
ABDESSAMAD BINAOUI
Morocco
Local time: 06:53
French translation:X était à demi nue dans la rue, en sous-vêtements,
Explanation:
Elle n'est pas entièrement déshabillée
Selected response from:

Cyril Tollari
France
Local time: 07:53
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8X était à demi nue dans la rue, en sous-vêtements,
Cyril Tollari
3 +3X était petite tenue dans la rue
polyglot45


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
x was in a state of undress in the street in her underwear
X était à demi nue dans la rue, en sous-vêtements,


Explanation:
Elle n'est pas entièrement déshabillée

Cyril Tollari
France
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Éva MYGARDON
12 mins
  -> merci

agree  Clem Deviers
13 mins
  -> merci

agree  Helene Carrasco-Nabih
46 mins
  -> merci

agree  Cathy Rosamond
8 hrs
  -> merci

agree  Rocsana Guignaudeau
10 hrs
  -> merci

agree  Maïté Mendiondo-George
20 hrs
  -> merci

agree  Philippe Barré
1 day 3 hrs
  -> merci

agree  Eliza Hall
1 day 7 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
x was in a state of undress in the street in her underwear
X était petite tenue dans la rue


Explanation:
elle se trouvait dans la rue en petite tenue.
A améliorer en fonction du contexte - elle était en pleine crise ? somnambule ? exhibitionniste ?? Cela change la donne - d'où une proposition très "neutre"

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 547
Notes to answerer
Asker: elle était en état d'ivresse


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Helene Carrasco-Nabih: Cela sonne très bien, mais pas assez précis...
33 mins

neutral  Daryo: ... en petite tenue, si je ne me trompe?
1 hr
  -> oups - effectivement - mea culla

agree  Tony M
2 hrs

agree  Philippe ROUSSEAU: ou dévêtue
3 hrs

agree  Maïté Mendiondo-George
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search