C of E Primary School

French translation: école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane

11:17 Aug 17, 2020
English to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: C of E Primary School
Church of England
ABDESSAMAD BINAOUI
Morocco
Local time: 18:11
French translation:école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane
Explanation:
école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane
Selected response from:

Clémentine Terrell
United Kingdom
Local time: 18:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane
Clémentine Terrell
4 +1école primaire de l'église d'Angleterre
Samuel Clarisse
4 +1L'école primaire Church of England (Église d'Angleterre)
François Tardif


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
c of e primary school
école primaire de l'église d'Angleterre


Explanation:
c of e = church of england

https://www.st-johns.bournemouth.sch.uk/wp-content/uploads/2...

Samuel Clarisse
France
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre POUSSIN
1 hr

neutral  Tony M: Not really! The Church doesn't own or usually run these schools, normally just helps fund them, and hence can to some extent call the shots.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane


Explanation:
école primaire (religieuse) liée à l'église anglicane

Clémentine Terrell
United Kingdom
Local time: 18:11
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Miles: Je suis allé à une telle école - et je ne le décrirais pas comme particulièrement 'religieuse'. Peut-être 'sous la tutelle de l'Église anglicane'?
26 mins
  -> Je suis d'accord - c'est pourquoi j'ai mis "religieuse" entre parenthèses! Toutes les écoles anglaises sont plus au moins religieuses, la "community school" de mes filles beaucoup moins que l'école C of E voisine! "Liée" ou "sous la tutelle" donc...

agree  Pierre POUSSIN
1 hr

neutral  Tony M: I agree with Thomas: not actually a 'religious school', as e.g. a seminary might be. / Misleading to say they are 'religious' at all! 'Religious education' is just one subject that is taught. CofE schools are no more religious than the others.
3 hrs
  -> Not misleading! I think it’s more a case of all schools in England being religious to an extent (especially at primary level), therefore the “religious” aspect is implicit. “école primaire liée à l'église anglicane” is probably the best translation here.

disagree  B D Finch: There is a difference between the Anglican Church and the C of E. Agree partially with Tony's crit, but CofE schools are a bit more religious than others. The one I did teaching practice in certainly did have a link with the local church and its vicar.
7 hrs

agree  Adrian MM.: Just take out religieuse (not the cake). There is more in common between the Anglican Church & CofE than with my Irish-run Roman Catholic primary school in South London. NB an Anglican reverend I know: CofE is part of the *Anglican Communion* world-wide.
20 hrs

agree  ph-b (X): école primaire liée/associée à l'Église d'Angleterre
1 day 16 mins

neutral  Yvonne Gallagher: I think "religious" is misleading. And disagree with your contention about proportion. https://schoolsweek.co.uk/20000-pupils-assigned-to-faith-sch... January 2017 =37% of all state primary schools
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
L'école primaire Church of England (Église d'Angleterre)


Explanation:
S'il s'agit du nom de l'école, elle ne devrait pas se traduire, sauf si elle a une traduction officielle qui émane de l'école. Puisque j'ignore si une telle traduction officielle existe, je laisserais donc le nom en apposition avec une traduction de courtoisie entre ( ).

Donc,
L'école primaire Church of England (ou Église d'Angleterre)

François Tardif
Canada
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Gallagher
15 hrs
  -> Thank you, Yvonne!

neutral  Adrian MM.: Unlikely that native, esp. older, Moroccans (like an uncle of mine in Paris) or other Maghrebians will understand what Church of England means in English.
1 day 10 hrs
  -> That's why I suggested putting the translation in brackets. In any case, proper names don't translate if they don't have an official translation, as I explained.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search