14:48 Aug 18, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Contemporary novel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mai Saleh Syria Local time: 00:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | I came across/found |
| ||
4 | Send after/ follow |
| ||
4 | I passed |
| ||
3 | Take off/ leave |
|
I came across/found Explanation: أقفى=مر ب أو وجد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Send after/ follow Explanation: Each time I follow ... قفّى فلانا: أتبعه إيّاه '' {وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ} https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/قفّى/ Reference: http://https://www.almaany.com/ar/dict/ar-ar/%D9%82%D9%81%D9... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Take off/ leave Explanation: This word isn't standard Arabic, rather it's a Saudi dialect. أقفيت means to leave or take off, in case we complet this song we will find the opposit of أقفيت which is أقبلت means to come or to approach. Whenever I take off, he calls me to come back. And when I approach, I intend to leave. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
I passed Explanation: passed |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.