countered by

Italian translation: Avversari/Counter (suggeriti):

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:countered by
Italian translation:Avversari/Counter (suggeriti):

09:26 Aug 22, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-08-25 16:55:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / League of Legends
English term or phrase: countered by
Ho un'altra stringa di un sistema operativo di un cellulare che ha delle impostazioni per giocare a League of Legends. Il cliente ha indicato la nota: Gergo di LOL, controllare online... ma non so da dove iniziare.
La stringa è solo "Countered by" seguita da altre due stringhe sempre riferite a LOL:

Best against
Best partner.

Non sono sicura se è il verbo to counter standard o se è "slang" del gioco.
Elena Feriani
Italy
Local time: 11:16
Avversari/Counter (suggeriti):
Explanation:
Quello che scrive Paolo è giusto, sia per i MOBA, sia in generale. I "counter" di solito sono "elementi" di qualsiasi tipo (unità, personaggi, abilità, ecc.) forti contro uno o più "elementi" dello stesso tipo e deboli contro altri, sul modello di "carta, sasso, forbici", però in alcuni casi, soprattutto quelli legati agli e-sport, spesso tende a svilupparsi tutto un gergo particolare, usato non solo dai giocatori, ma anche dai "giornalisti" e dagli viluppatori stessi.

Ad esempio, per "counter" in particolare, sembra che solitamente sia usato invariato in inglese per indicare il sostantivo (es. "il miglior counter per X è Y") e derivato in "counterare" per il verbo (es. "qual è la scelta migliore per counterare X?").

Tipo:
"Come counterare il nuovo campione di LoL: Neeko" - https://www.redbull.com/it-it/come-counterare-campione-neeko...
"I più grandi counter per Yasuo" - https://www.lolitalia.it/forum/thread-i-più-grandi-counter-p...
"Countera È counterato da" - https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters

Qui la scelta da fare è se seguire lo "slang" o rimanere neutrali.

Fatta questa premessa, propongo due alternative che secondo me sono appunto più neutre, sia a livello di genere, dato che aggira il problema del genere del campione a cui "countered" fa riferimento, sia a livello di versatilità, così se ti capita il sostantivo "counter" sai già cosa usare.

Quindi "Avversari/Counter suggeriti:", con i due punti, anche perché suppongo che la stringa "countered by" sia seguita da un elenco di campioni di LoL suggeriti contro quello che si sta esaminando al momento...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-22 11:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

A proposito, per quanto riguarda la resa di "counter" come verbo, è anche possibile usare "è forte/debole contro". Quindi "X counters Y" > "X è forte contro Y", e "X is countered by Y" > "X è debole contro Y".

(es. https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters/illaoi )
Selected response from:

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 11:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Avversari/Counter (suggeriti):
Mirko Mainardi
4 +1Contrastato da
Paolo Cirello
4affrontato da
Lorenzo Rossi


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Contrastato da


Explanation:
Oppure "Neutralizzato da" anche se preferisco contrastato

Countered nel gergo dei videogiochi significa qualcosa che contrasta direttamente un'altra cosa, quasi come se fosse un opposto o creato appositamente per contrastare un campione A.

Ad esempio, un campione A che funziona da tank (alta difesa, HP elevati) viene "countered, constratato" da un campione B che magari abbassa la difesa e gli HP di un altro campione con un'abilità.

Example sentence(s):
  • Counter: Meccanica di gameplay utilizzata per contrastarne un’altra.

    https://www.pixelflood.it/guida-ai-termini-ludici-il-wikizionario-di-pixel-flood/
Paolo Cirello
Italy
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Perfetto! Grazie infinite. Buon weekend


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirko Mainardi
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
affrontato da


Explanation:
affrontato da
Io tradurrei così.

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 11:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Anch'io avrei detto così, ma il cliente mi aveva avvertita che era una cosa specifica da gamer

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Avversari/Counter (suggeriti):


Explanation:
Quello che scrive Paolo è giusto, sia per i MOBA, sia in generale. I "counter" di solito sono "elementi" di qualsiasi tipo (unità, personaggi, abilità, ecc.) forti contro uno o più "elementi" dello stesso tipo e deboli contro altri, sul modello di "carta, sasso, forbici", però in alcuni casi, soprattutto quelli legati agli e-sport, spesso tende a svilupparsi tutto un gergo particolare, usato non solo dai giocatori, ma anche dai "giornalisti" e dagli viluppatori stessi.

Ad esempio, per "counter" in particolare, sembra che solitamente sia usato invariato in inglese per indicare il sostantivo (es. "il miglior counter per X è Y") e derivato in "counterare" per il verbo (es. "qual è la scelta migliore per counterare X?").

Tipo:
"Come counterare il nuovo campione di LoL: Neeko" - https://www.redbull.com/it-it/come-counterare-campione-neeko...
"I più grandi counter per Yasuo" - https://www.lolitalia.it/forum/thread-i-più-grandi-counter-p...
"Countera È counterato da" - https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters

Qui la scelta da fare è se seguire lo "slang" o rimanere neutrali.

Fatta questa premessa, propongo due alternative che secondo me sono appunto più neutre, sia a livello di genere, dato che aggira il problema del genere del campione a cui "countered" fa riferimento, sia a livello di versatilità, così se ti capita il sostantivo "counter" sai già cosa usare.

Quindi "Avversari/Counter suggeriti:", con i due punti, anche perché suppongo che la stringa "countered by" sia seguita da un elenco di campioni di LoL suggeriti contro quello che si sta esaminando al momento...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-22 11:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

A proposito, per quanto riguarda la resa di "counter" come verbo, è anche possibile usare "è forte/debole contro". Quindi "X counters Y" > "X è forte contro Y", e "X is countered by Y" > "X è debole contro Y".

(es. https://www.leagueofgraphs.com/it/champions/counters/illaoi )

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 11:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 660
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie Mirko. Nell'ultimo link che hai scritto, cambiando la lingua, vedo che "è debole contro" è la traduzione di "is countered by" perciò tradurrò anch'io le mie due stringhe "Debole contro" e "Forte contro"... benissimo, ora non so a chi assegnare i punti :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
1 hr

agree  Paolo Cirello
2 hrs

agree  martini
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search