Item

Portuguese translation: elemento

16:23 Sep 4, 2020
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Internet, e-Commerce
Spanish term or phrase: Item
"Adicionar um item extra"

Vi que item pode ter várias traduções e fiquei confusa qual deveria usar. Ítem, elemento e artículo são as que vi com mais frequência, mas não sei se tem diferença significativa entre elas.
Karen Fabiano
Brazil
Local time: 20:59
Portuguese translation:elemento
Explanation:
Como falta contexto, tenho duas sugestões: "elemento" caso seja algo textual ou conceitual e "artículo" caso seja um objeto, algo tangível.
Selected response from:

Leonardo Locatelli
Brazil
Local time: 20:59
Grading comment
Obrigada
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4elemento
Leonardo Locatelli
3 +1Item
Augusto Rochadel
4artículo
Cleber Cordeiro


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
elemento


Explanation:
Como falta contexto, tenho duas sugestões: "elemento" caso seja algo textual ou conceitual e "artículo" caso seja um objeto, algo tangível.


    https://context.reverso.net/traducao/portugues-espanhol/item
Leonardo Locatelli
Brazil
Local time: 20:59
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 1
Grading comment
Obrigada

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Vuotto: Falta contexto, estoy de acuerdo.
24 mins
  -> ¡Seguramente! Gracias ;-)

agree  Yolanda Sánchez
3 hrs
  -> Gracias, Yolanda.

agree  Jéssica Martins
1 day 1 hr
  -> Valeu ;-)

agree  Cleber Cordeiro
4 days
  -> Obrigado ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Item


Explanation:
Sugestão.

Augusto Rochadel
Brazil
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jéssica Martins
1 day 1 hr
  -> Obrigado, Jéssica!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artículo


Explanation:
Considerando a ausência de contexto e que seja uma tradução PT-ES, "artículo" seria uma boa opção para elementos tangíveis (ou mesmo produtos, tendo em vista a tag e-Commerce na questão). Nesse sentido, "elemento" não seria uma solução indicada, por remeter a algo não físico, como o Leonardo apontou.

Cleber Cordeiro
Brazil
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search