GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 Sep 12, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Finance Policies, Procedu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria del Carmen Almeida Ecuador Local time: 23:26 | ||||||
Grading comment
|
accounting vouchers Explanation: I think it's best to include accounting, particularily at the beginning of a paragraph or section, especially because voucher can also be a receipt or a stub. Then, when it's clear what voucher you're referring to, it would suffice to use these vouchers or such vouchers. Me parece preferible utilizar el término calificativo accounting para especificar el tipo de comprobante al que te refieres, sobre todo al principio de un párrafo o sección. Reference: http://saralaccounts.com |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Source documents Explanation: Source documents refer to memorandums, calculator tapes etc. Source documents are "a business paper from which information is obtained for a journal entry" according to the South-western Accounting Manual 2008. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 hrs confidence:
7 hrs confidence:
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
19 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|