تحفظ اتجه

English translation: reservations toward/regarding

04:50 Jul 10, 2012
Arabic to English translations [PRO]
Astronomy & Space
Arabic term or phrase:  تحفظ اتجه
يحق للجنة رفض اي عطاء يتضمن اي مخالفة  او تحفظ اتجه اي بند من بنود المستندات

Tender
KiaraT
Local time: 21:14
English translation:reservations toward/regarding
Explanation:
There are many collocations but these do not always include every possible combination. I feel that it is appropriate to retain the meaning of the Arabic word تجاه in the English equivalent: toward.
Selected response from:

ajg612 (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1reservation towards
Naglaa Mohamed
5reservation about/concerning/over/regarding
Saleh Dardeer
4reservation against/on
Ahmed Badawy
3reservations toward/regarding
ajg612 (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reservation against/on


Explanation:
http://www.google.com.sa/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web...
http://www.nrc.oil.gov.iq/English/Inquiries/terms&conditions...

Ahmed Badawy
Saudi Arabia
Local time: 22:14
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
reservation towards


Explanation:
You mean تحفظ تجاه

Naglaa Mohamed
Egypt
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  H K H ALBULUSHI
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
reservation about/concerning/over/regarding


Explanation:
According to Oxford Collocations Dictionary for Students of English, here are the collocated prepositions with reservation

about/concerning/over/regarding

We should not translate the prepositions word for word

Saleh Dardeer
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Perfect!!Thank you!:)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reservations toward/regarding


Explanation:
There are many collocations but these do not always include every possible combination. I feel that it is appropriate to retain the meaning of the Arabic word تجاه in the English equivalent: toward.

ajg612 (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search