20:17 Oct 24, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ahmed badawy Egypt Local time: 04:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | ع) هو عدد 9 لسنة 2010 من صحبفة الاستثمار) |
| ||
3 +1 | عام |
|
عام Explanation: اقتراح ليس أكثر |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ع) هو عدد 9 لسنة 2010 من صحبفة الاستثمار) Explanation: هذا هو رقم القانون الصحيح هو عدد 9 لسنة 2010 من صحبفة الاستثمارهذا هو رقم القانون الصحيح و(ع ونص التعديل على استثناء صناعات البتروكيماويات والاسمدة،" مع عدم الإخلال بأحكام القانون رقم 133 لسنة 2010 بالترخيص لمشروعات تكرير البترول بالعمل بنظام المناطق الحرة، ومع مراعاة المراكز القانونية للشركات المرخص لها بإقامة مشروعات بنظام المناطق الحرة القائمة وقت العمل بهذا القانون، لا يجوز الترخيص بإقامة مشروعات بنظام المناطق الحرة فى مجال الحديد والصلب، صناعات الخمور والمواد الكحولية، وصناعات الأسلحة والذخائر والمتفجرات وغيرها مما يرتبط بالأمن القومى". Reference: http://https://gafi.gov.eg/Arabic/MediaCenter/News/Pages/min... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.