دعوي صحة توقيع واثبات

English translation: Authentication/certification of signature and attestation of marriage certificate

10:14 Mar 22, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Arabic term or phrase: دعوي صحة توقيع واثبات
ثلاثة عشر: تحرر هذا العقد من ثلاثة نسخ بيدكل طرف للعمل بموجبه عند الضرورة ونسخة لرفع دعوي صحة توقيع واثبات علاقة زوجية
aya omar
Egypt
Local time: 15:50
English translation:Authentication/certification of signature and attestation of marriage certificate
Explanation:
I came to this term after extensive research. Many Arabic translators usually put it as "Signature validity lawsuits" which is not the accurate term used in the target language culture. Therefore, authentication/certification of signature is the most accurate term in my opinion. Please see the links below.
Selected response from:

Norhan Mahmoud
Egypt
Local time: 15:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5prove the validity of signatures
ahmed badawy
5Authentication/certification of signature and attestation of marriage certificate
Norhan Mahmoud
4signature validation and proof of marital relationship lawsuit
mona elshazly


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
prove the validity of signatures


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2021-03-22 10:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/صحة-توقيع-واثبات/

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2021-03-22 10:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

https://englisharabictranslators.blogspot.com/2010/01/blog-p...


    Reference: http://https://context.reverso.net/%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%...
ahmed badawy
Egypt
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
signature validation and proof of marital relationship lawsuit


Explanation:
signature validation and proof of marital relationship lawsuit


    https://www.google.com/search?q=%22signature+validation+lawsuit%22&safe=active&hl=it&sxsrf=ALeKk030JylpnYeAxr1vvUz0Z_YRuRy5AA%3A161641202102
    https://context.reverso.net/translation/arabic-english/%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%84%D8%A7%D9%82%D8%A9+%D8%A7%D9%84%D8%B2%D9%88%D8%AC%D9%8A%D8%A9
mona elshazly
Egypt
Local time: 15:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 114
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Authentication/certification of signature and attestation of marriage certificate


Explanation:
I came to this term after extensive research. Many Arabic translators usually put it as "Signature validity lawsuits" which is not the accurate term used in the target language culture. Therefore, authentication/certification of signature is the most accurate term in my opinion. Please see the links below.


    Reference: http://https://signon.thomsonreuters.com/?productid=PLCUK&vi...
    Reference: http://uradny-preklad-anglictina.info/overenie_podpisu.pdf
Norhan Mahmoud
Egypt
Local time: 15:50
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search