مستنصح vs نصح

English translation: Informing physician advising physician

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:مستنصح vs نصح
English translation:Informing physician advising physician
Entered by: sktrans

13:48 Aug 7, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Consent Form
Arabic term or phrase: مستنصح vs نصح
In this section the various parties involved are asked to sign the documents

الطبيب المستنصح : لقد قدنت النصاحح لهذا المريض حول طبيعة الاجراء

So, is it correct to say either of the following :


"The consulting doctor: I have counseled this patient etc."

OR

"The consulting doctor: I have given this patient advice etc."

or something else?

Thanks.
Eyal Sherf
United States
Local time: 04:45
Informing physician advising physician
Explanation:
Ethan- Do not do a word for word translation unless this is a backtranslation and you are checking on the translator.
You have to use the proper terminology for the clinical research field . In order for a subject to participate in a trial/study, the physician who will conduct the study (the investigator) or his assistants (sub-investigators) have to inform and explain to all prospective study participants all the elements of the study (duration, number of participants, possible risks, who to contact in case of injury, etc.) so they can be "informed" and then agree or not to participate by signing or not signing the "Informed Consent Form". The investigator/sub-investigator has also to answer the subjects questions regarding the study and advise them about their queries.
Azmi Jbeili has it right regarding: information/explanation etc. also that in order for a person to sign such a form, the person should understand it first.
basically, it is the physician who comes to the patient with all the information ( since the doctor is recruiting subjects for his/her study) rather than the patient going to the physician for consultation.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-07 19:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] VAMHCS Writing a VAMHCS Informed Consent Document HRP 03.02
www.maryland.research.va.gov/research/human/sops/0302.pdfFi... Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
The approved ICF must be viewed as a tool for informing potential subjects .... patient, the investigator needs to formally delegate this responsibility, ...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-07 19:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

[DOC] FILLING OUT THE INFORMED CONSENT FORM (ICF)
irb.ufl.edu/docs/icf-instruct.docSimilar
File Format: Microsoft Word - Quick View
Investigators are reminded that the consent process is ongoing; subjects should continue to be informed throughout the research study and re-affirm consent ...
Investigator and Investigator Site
www.gcphelpdesk.com/index.../54-investigator-and-investigat... - CachedAccording to the ICH GCP what is the qualification for an Investigator? ... a person designated by the investigator, should fully inform the subject or, ... Is it requires mentioning the investigator name on the ICF as a contact person ...
Selected response from:

sktrans
Local time: 04:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5المشورة
azmi jbeili
5Ethan, either way is fine but I would say "consulted doctor"
Translatall
4Informing physician advising physician
sktrans


Discussion entries: 7





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
المشورة


Explanation:
الطبيب المستنصح : لقد قدنت النصاحح لهذا المريض حول طبيعة الاجراء

The Arabic provided is inaccurate; the terms used are uncommon especially for a consent form which should be written in layman Arabic – MSA not classical Arabic, in addition to spelling error.
قدمت
الطبيب المستنصح – الطبيب المستشار
Arabic is very similar to Hebrew - ייעוץ רפואי
However in this context “advice” is inaccurate even in English, it should be “advise”, furthermore in Arabic this concept is always conveyed by using “explanation/instructions/information” , it is a “consent form” after all.
However, if you insist on using “advise” then I would suggest the use of
"المشورة" –" لقد قدمت المشورة لهذا المريض ..."


azmi jbeili
United Kingdom
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ethan, either way is fine but I would say "consulted doctor"


Explanation:
مستنصح= some one who is asked for advise
or I would say just "doctor" since we all go to the doc for advise anyway

Translatall
Local time: 04:45
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  sktrans: to secure consent, you do not consult a doctor, the doctor explains the elements of the study to the participant
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Informing physician advising physician


Explanation:
Ethan- Do not do a word for word translation unless this is a backtranslation and you are checking on the translator.
You have to use the proper terminology for the clinical research field . In order for a subject to participate in a trial/study, the physician who will conduct the study (the investigator) or his assistants (sub-investigators) have to inform and explain to all prospective study participants all the elements of the study (duration, number of participants, possible risks, who to contact in case of injury, etc.) so they can be "informed" and then agree or not to participate by signing or not signing the "Informed Consent Form". The investigator/sub-investigator has also to answer the subjects questions regarding the study and advise them about their queries.
Azmi Jbeili has it right regarding: information/explanation etc. also that in order for a person to sign such a form, the person should understand it first.
basically, it is the physician who comes to the patient with all the information ( since the doctor is recruiting subjects for his/her study) rather than the patient going to the physician for consultation.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-07 19:51:12 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] VAMHCS Writing a VAMHCS Informed Consent Document HRP 03.02
www.maryland.research.va.gov/research/human/sops/0302.pdfFi... Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
The approved ICF must be viewed as a tool for informing potential subjects .... patient, the investigator needs to formally delegate this responsibility, ...


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-08-07 19:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

[DOC] FILLING OUT THE INFORMED CONSENT FORM (ICF)
irb.ufl.edu/docs/icf-instruct.docSimilar
File Format: Microsoft Word - Quick View
Investigators are reminded that the consent process is ongoing; subjects should continue to be informed throughout the research study and re-affirm consent ...
Investigator and Investigator Site
www.gcphelpdesk.com/index.../54-investigator-and-investigat... - CachedAccording to the ICH GCP what is the qualification for an Investigator? ... a person designated by the investigator, should fully inform the subject or, ... Is it requires mentioning the investigator name on the ICF as a contact person ...


sktrans
Local time: 04:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search