ومباشره

English translation: proceed/OR/immediately/directly

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:ومباشره
English translation:proceed/OR/immediately/directly
Entered by: Liliane Hatem

14:58 Apr 23, 2012
Arabic to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Employment records
Arabic term or phrase: ومباشره
In medical employment records e.g. نقل ومباشره بموجب القرار كذا وكذا
Peter Solomon
United Kingdom
Local time: 05:39
proceed/OR/immediately/directly
Explanation:
depending on the context as the one provided is not enough.

It could be:
- to be transferred and proceed on the job
OR
- To be transferred immediately/directly to....
Selected response from:

Liliane Hatem
Lebanon
Local time: 07:39
Grading comment
شكرا فقد ترجمته transferred immediately
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2proceed/OR/immediately/directly
Liliane Hatem
4 +1to exercise/ undertake/ assume
Yasser El Helw
4immediately
Ahmad Hassaballa


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immediately


Explanation:
immediately

Ahmad Hassaballa
Türkiye
Local time: 07:39
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
proceed/OR/immediately/directly


Explanation:
depending on the context as the one provided is not enough.

It could be:
- to be transferred and proceed on the job
OR
- To be transferred immediately/directly to....

Liliane Hatem
Lebanon
Local time: 07:39
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 64
Grading comment
شكرا فقد ترجمته transferred immediately

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Dardeer: I go for the first. It often hear it مباشرة العمل
42 mins
  -> Thank you Saleh:)

agree  Ahmed Badawy: Fine, it is a typo, it should be نقل ومباشرة
2 hrs
  -> Thank you Ahmed:)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to exercise/ undertake/ assume


Explanation:
That is how I see it.
Good luck

Yasser El Helw
Egypt
Local time: 06:39
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Al-Bairmani
19 hrs
  -> Thank you, Albermanil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search