الزفر

English translation: Foul, filthy, disgusting, revolting

12:44 Feb 24, 2021
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Novel
Arabic term or phrase: الزفر
من سوء الحظ هذه المرة، أنني قبل دخولي إلى الصف الثالث حدثت حادثة جعلتني بعيدا كل البعد عن واقعي، سارح البال، خائفا، فاقد الثقة، وأحس برغبة في البكاء. كنا قد تعودنا على صراخ أبي، خصامه، ولسانه الزفر الذي يطلقه على أمي، أو على أي أحد منا. ولكنني لم أتعود أن أراه يرفع يده عليها. تلك الحادثة كسرتني كثيرا، جعلتني أكره أبي كثيرا
Verity Roat
United Kingdom
Local time: 01:36
English translation:Foul, filthy, disgusting, revolting
Explanation:
The adjective زفر means foul or filthy. It is most commonly used for foul-smelling things, like decomposed remains or old fish, but, by extension, it can be used for anything that causes the same human reaction of disgust. It can be applied to somebody's mouth, tongue, or words. It can also be used to decribe someone's intentions.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Insults - Swear words.
Morano El-Kholy
5 +1Foul, filthy, disgusting, revolting
Fuad Yahya
4foul mouth
Osama Sheta'a
4wicked tongue
Saeed Najmi


Discussion entries: 12





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Insults - Swear words.


Explanation:
والله أعلم

Morano El-Kholy
Egypt
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Al-Bairmani: Foul language,
2 mins
  -> Thank you a lot.

agree  Yassine El Bouknify
16 mins
  -> Thank you a lot.

agree  Diya Takrouri: dirty-tongued
1 hr
  -> Thank you a lot.

neutral  Saeed Najmi: Hi Morano, if I may ask, how would you use the above terms in the context of the source sentence?
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Foul, filthy, disgusting, revolting


Explanation:
The adjective زفر means foul or filthy. It is most commonly used for foul-smelling things, like decomposed remains or old fish, but, by extension, it can be used for anything that causes the same human reaction of disgust. It can be applied to somebody's mouth, tongue, or words. It can also be used to decribe someone's intentions.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Z-Translations Translator
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
foul mouth


Explanation:
He had a foul mouth.
.كان زفر اللسان

Osama Sheta'a
Yemen
Local time: 03:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fuad Yahya: It is improper and to repost someone else's answer, already posted, as a separate answer of your own. / Thanks for your kind response, Osama. No harm done and no hard feelings among friends. I am pleased to make your acquaintance.
1 hr
  -> sorry, I haven't noticed your answer. you wrote a long answer with many equivalent meanings and I didn't read it all, so I wrote my one meaning answer. I will hide it if you want. / It's my pleasure to be one of your acquaintance.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wicked tongue


Explanation:
1. I have found an entry for ''foul mouth'' with the meaning of ''a habit of speaking in an indecent and offensive way''. This doesn't seem to reflect what the author's father ''spits'' out of his mouth.

2. A stronger phrase would be:
''wicked tongue'' which means ''An abusive, vulgar, nasty, or otherwise objectionable manner of speaking.''

3. Attempt at the entire clause:
and his wicked tongue that he unleashes on my mother...



ولسانه الزفر الذي يطلقه على أم mouth that he unleashes on my mother


    Reference: http://https://en.wiktionary.org/wiki/wicked_tongue#:~:text=...
Saeed Najmi
Morocco
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fuad Yahya: "Wicked" is OK, too, but I feel that it does not quite convey the foul stench and the revolting nature of the abusive words used by the alleged abuser in the story, as portrayed by the narrator, who seems intent upon conveying a higher degree of disgust.
56 mins
  -> Right. The thing is I have been trying to get the guys who posted nouns as translations to react and didn't want to get into the issue of appropriateness that you are touching upon here.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search