dusu si svoju od trnja plevio da bi po njoj zumbule savijo, sada ti dusa na

English translation: You weeded your soul of thorns To entwine it with hyacinth Now your soul

19:43 Aug 25, 2006
Bosnian to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations / dusu si svoju od trnj plevio da bi po njoj zumbule savijo,sada ti dusa na zumbule mirise,suze su tvoje kad padagu kise
Bosnian term or phrase: dusu si svoju od trnja plevio da bi po njoj zumbule savijo, sada ti dusa na
hi my freind wrte me this. thanks.
jonny
English translation:You weeded your soul of thorns To entwine it with hyacinth Now your soul
Explanation:
You weeded your soul of thorns
To enwine it with hyacinth
Now your soul has the scent
of hyacinth
And the rain is your tears
as it falls from the

[your friend is a poet?]

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-26 10:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

[the end was cut off:]

And the rain is your tears
as it falls from the sky
Selected response from:

Eric Bullington
Local time: 01:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2You weeded your soul of thorns To entwine it with hyacinth Now your soul
Eric Bullington
4you weeded your soul from the thorns to enwrap it with hyacinth flowers, now your soul is ...
Veronica Prpic Uhing


  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
You weeded your soul of thorns To entwine it with hyacinth Now your soul


Explanation:
You weeded your soul of thorns
To enwine it with hyacinth
Now your soul has the scent
of hyacinth
And the rain is your tears
as it falls from the

[your friend is a poet?]

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-08-26 10:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

[the end was cut off:]

And the rain is your tears
as it falls from the sky

Eric Bullington
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Prpic Uhing: Yes "entwine" is the word!
1 day 3 hrs
  -> Puno vam fala, vpuhinge!

agree  Kornelija Karalic
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you weeded your soul from the thorns to enwrap it with hyacinth flowers, now your soul is ...


Explanation:

You were the one with the thorns on the soul
You weed them out one by one
To make space for the tress of hyacinth
Now your pilgrim soul is ....


enlighten us with the end of the line



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-08-26 15:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

Dušu svoju od trnja plevio,
Da bi po njoj zumbule savijo,
Da ti duša na zumbule mirše,
A kiša s nebeskih visina,
Kao drug otire ti suze,
I ublaži duše bol,
A sunce zasja i ti si moj!


Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 00:19
Works in field
Native speaker of: Croatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search