23:07 Jun 3, 2004 |
Bosnian to English translations [PRO] Social Sciences - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marija Vujosevic Caric Croatia Local time: 17:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Rama |
|
Rama Explanation: Nema prijevoda, to je toponim koji nije općepoznat u svijetu, pa nije dobio ime na engleskom ili nekom drigom jeziku. Evo malo teksta koji ce mozda otkloniti zabune: Prozor will be divided into two parts - Rama and Prozor, both as municipalities, or there will be less painful solution, ONE municipality, but two names (Prozor/Rama), where Rama would be "pure" croatian name and Prozor would be "pure" Bosniaque name for the municipality and/or town, but it is nonsence since Rama is medieval name for the complete region and the river, it has nothing to do with the city. BTW, Prozor means WINDOW in Bosnian. Reference: http://flagspot.net/flags/ba-hn-ra.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.