GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Mar 13, 2006 |
Bosnian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kornelija Karalic Bosnia and Herzegovina Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tarifni broj |
| ||
3 | rate number OOST |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
tarifni broj Explanation: gotovo da sam potpuno sigurna da je tar.br. tarifni broj (provjereno sa mojom racunovodjicom), a za OOST pretpostavljam da je šifra tog broja... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rate number OOST Explanation: Ako je kolegica Dusica u pravu onda bi prevod na engleski bio ovako. Ili? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.