radna knjižica

English translation: employment booklet, employment record

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:radna knjižica
English translation:employment booklet, employment record
Entered by: V&M Stanković

06:41 Jun 22, 2007
Bosnian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contracts
Bosnian term or phrase: radna knjižica
Molila bih pomoć oko tačnog prijevoda

1) radna knjižica
2) radni staž
Samra Ljuca
Local time: 23:02
employment booklet, employment record
Explanation:
Landa M, Privredno-poslovni rečnik:
radna knjižica - (worker's) employment booklet, employment record
radni staž - years of service, years of employment, length of service


vidite i:

http://www.proz.com/kudoz/818827

http://www.proz.com/kudoz/934905

http://www.proz.com/kudoz/922463
Selected response from:

V&M Stanković
Serbia
Local time: 23:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5employment booklet, employment record
V&M Stanković
5 -2employment booking
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
employment booklet, employment record


Explanation:
Landa M, Privredno-poslovni rečnik:
radna knjižica - (worker's) employment booklet, employment record
radni staž - years of service, years of employment, length of service


vidite i:

http://www.proz.com/kudoz/818827

http://www.proz.com/kudoz/934905

http://www.proz.com/kudoz/922463

V&M Stanković
Serbia
Local time: 23:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Farebrother: taman
2 hrs
  -> hvala

agree  Branka Stankovic McCarthy
3 hrs
  -> hvala

agree  A.Đapo
4 hrs
  -> hvala

agree  Sherefedin MUSTAFA: Bogumi baš tako!
12 hrs
  -> hvala

agree  Kornelija Karalic
1 day 15 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
employment booking


Explanation:
length of service, working drawing, years of service, working span- radni staž

RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
Serbia
Local time: 23:02
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  John Farebrother: to vise zvuci kao angazovanje za pojedini zadatak Ne treba biti previse osjetljiva ovo je ipak javna rasprava pa svak moze postaviti svoje misljenje, neka pasu a neka ne. Sto se tice rijecnika, cesto nisu tacni, a isto vazi i za pojedine sluzbene dokumen
3 hrs
  -> Nije bitno kako zvuci, nego kao stoji u zvanicnim dokumentima i recnicima. :) Vama osmeh simbolizuje osetljivost??? Hehe Tacno, zar se bazirati na necija intimna raspolozenja i stav?! :-)

disagree  Kornelija Karalic: ne moze booking nikako
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search