prziii se srcee mojeee od ljubai tvojeee druginam srecu krojeee tuznismo obajeee

English translation: my heart is burning from your love, others shape our fortune, we are both unhappy

21:46 Feb 7, 2007
Bosnian to English translations [Non-PRO]
Other / love/friendship
Bosnian term or phrase: prziii se srcee mojeee od ljubai tvojeee druginam srecu krojeee tuznismo obajeee
this is something a guy would say to a girl or vise versa
jo
English translation:my heart is burning from your love, others shape our fortune, we are both unhappy
Explanation:
This seems to me more as part of a folk song. I'm not sure you would want to say it to a boyfriend/girlfriend! At least I wouldn't want to hear it in this form :-)
Selected response from:

Ingrid Lovric
Local time: 08:34
Grading comment
haha o wow...im polish...and the guy im "with" is bosnian...i thought he was trying to sayy something sweet...but i guess i was wrong. but all i have to say is THANK YOU SO MUCH for your help. a couple of years ago i needed something else written by him, translated and you guys did it very well!!!so i saved this site address just in case. and it definitely came in great use again. thank you guys so much. youre all so great...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5my heart is burning from your love, others shape our fortune, we are both unhappy
Ingrid Lovric
5Parody on the folk songs' lyrics
Meriz


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
my heart is burning from your love, others shape our fortune, we are both unhappy


Explanation:
This seems to me more as part of a folk song. I'm not sure you would want to say it to a boyfriend/girlfriend! At least I wouldn't want to hear it in this form :-)

Ingrid Lovric
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Grading comment
haha o wow...im polish...and the guy im "with" is bosnian...i thought he was trying to sayy something sweet...but i guess i was wrong. but all i have to say is THANK YOU SO MUCH for your help. a couple of years ago i needed something else written by him, translated and you guys did it very well!!!so i saved this site address just in case. and it definitely came in great use again. thank you guys so much. youre all so great...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Parody on the folk songs' lyrics


Explanation:
this a line from a hip-hop song, from the most famous Bosnian hip-hopper Edo Maajka...the text in this specific line is similar to lyrics in traditional folk songs about forbidden and lost love, but here it's a parody...Edo is a story teller, full of irony and bizzare Bosnian humor...you wouldn't say it to a girl, but if a girl understands a joke, or is in for the alternative music, why not?

Meriz
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search