uštirkana košulja

English translation: starched gown

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:uštirkana košulja
English translation:starched gown
Entered by: Besmir (X)

02:53 Jul 20, 2005
Bosnian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Bosnian term or phrase: uštirkana košulja
Čemu bi ta košulja odgovarala i kako se to prevodi na engleski ako se uzme u obzir da prevodim tekst s početka XIX stoljeća?
Besmir (X)
Local time: 21:50
starched shirt
Explanation:
"starch" was first used in popular English literature: sometime before 1615

Starch
Noun
1. A complex carbohydrate found chiefly in seeds, fruits, tubers, roots and stem pith of plants, notably in corn, potatoes, wheat, and rice; an important foodstuff and used otherwise especially in adhesives and as fillers and stiffeners for paper and textiles.

Verb
1. Stiffen with starch; "starch clothes".

Selected response from:

Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 14:50
Grading comment
Kolegice, hvala Vam puno na Vasem prijedlogu, a hvala i kolegici Miriani na njenom. Uzimam slobodu i kombiniram oba u "starched gown" jer, prema jednoj od referenci koje sam nasao na internetu, ta jezicka kombinacija u potpunosti odgovara vremenskom periodu: http://www.caithness.org/history/articles/christiancouper.htm

Hvala svima na trudu i prijedlozima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8starched shirt
Veronica Prpic Uhing


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
uštirkana košulja
starched shirt


Explanation:
"starch" was first used in popular English literature: sometime before 1615

Starch
Noun
1. A complex carbohydrate found chiefly in seeds, fruits, tubers, roots and stem pith of plants, notably in corn, potatoes, wheat, and rice; an important foodstuff and used otherwise especially in adhesives and as fillers and stiffeners for paper and textiles.

Verb
1. Stiffen with starch; "starch clothes".




    Reference: http://www.websters-dictionary-online.com/st/starch.html
Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 14:50
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kolegice, hvala Vam puno na Vasem prijedlogu, a hvala i kolegici Miriani na njenom. Uzimam slobodu i kombiniram oba u "starched gown" jer, prema jednoj od referenci koje sam nasao na internetu, ta jezicka kombinacija u potpunosti odgovara vremenskom periodu: http://www.caithness.org/history/articles/christiancouper.htm

Hvala svima na trudu i prijedlozima!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miomira Brankovic
1 hr
  -> Hvala!

agree  Ingrid Lovric
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Bojan Kicurovski
5 hrs
  -> Hvala!

agree  V&M Stanković
7 hrs
  -> Hvala!

agree  Mirjana Gacanovic: perhaps, 'starched gown' if this is about a girl's outfit from that time
7 hrs
  -> Yes perhaps, thank you!

agree  Tanja Abramovic (X)
16 hrs
  -> Hvala!

agree  Kornelija Karalic
17 hrs
  -> Hvala!

agree  vorloff
1 day 3 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search