This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Да, и аз мисля че списък с кабели е също правилно, защото като търсих в началото това ми излизаше за същите програми и явно се използва в някои случаи, а и тези журнали са си точно списъци-таблици. Но явно журнал си е приетия технически термин, така че предполагам това ще помогне повече на питащия. :)
Cable list със сигурност отговаря на "кабелен журнал", но може да отговаря и на "списък с кабели", а кое от двете е в случая става дума, можем само да гадаем, мисля. Иначе съм съгласна със сравнението, което сте направили.
Не е критика, а чисто езикова забележка. Вижте долу в Reference. Не мога да не спомена, че съм завършил слаботокова електротехника. Освен това съм превеждал на обекти направа на ел. инсталация. Например 4 месеца на Таблетен цех 3 в Дупница на бившата "Балканфарма", сега "Актавис".
Мисля, че може да сте прави за "кабелен журнал", защото като потърсих в Гугъл ми излизат почти същите статии за тези програми. Цитат: "Справки. С Electrical Designer могат да се генерират голям набор справки като списък на връзките, кабелен журнал и др. Продуктът поддържа над 250 файлови формата за запис и позволява експортирането на информацията в текстови и HTML файлове, във файлове на Excel, Word и Access и др."
Ами тъкмо това питам и аз, от доста време насам, щото никой не отрича, че съществува такъв термин "кабелен журнал", но какво представлява той и за какво става дума в даденото изречение, може да се знае, ако има повече контекст...
Не е задължително журнал да съответства на journal. По тази логика ще се получат неверни/абсурдни/смешни преводи на редица български термини. Българският технически език е изпълнен с (привидно) нелогични неща. Мога да дам примери, ако желаете. Например "ръбно понижение", термин от геологията. Преводът няма нищо общо с "ръб", а за "понижението" е нужно голямо въобръжение.
"in academic use, a journal refers to a serious, scholarly publication that is peer-reviewed" Едно от значенията (заедно със списание и дневник), и което често се използва в английския, и което аз разбирам като журнал. Мисля че тук става въпрос за списъци-таблици с кабели от въпросната програма AutoCad Electrical.