14:25 Aug 4, 2013 |
Bulgarian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivan Klyunchev Bulgaria Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | housekeeper / steward |
| ||
4 | deputy; supplier; provider; purveyor (purveyance); steward... |
| ||
3 | majordomo / butler |
|
Discussion entries: 15 | |
---|---|
векил-харч deputy; supplier; provider; purveyor (purveyance); steward... Explanation: заместник (на управителя); доставчик - в смисъл "лице, което се занимава с доставките на хранителни и други стоки", etc. Purveyance: "The feudal right by which the monarch had provisions, horses and carriages bought for him at prices fixed by the Purveyer. Sir Francis Bacon described Purveyance as the most serious grievance in the kingdom: "There is no grievance in your kingdom so general, so continual. So sensible (deeply felt) and so bitter unto the common subject" ( Sir Francis Bacon to the King James I, 16 June 1604)" "Britain 1558-1689", Derrick Murphy, Irene Carrier, Elizabeth Sparey 3. https://translate.google.bg/?hl=en&tab=wT#tr/en/vekilharç Reference: http://www.thefreedictionary.com/purveyor Reference: http://www.thefreedictionary.com/deputy |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
векил-харч housekeeper / steward Explanation: Базирам се на Лингво: TR-RU vekilharç -cı; эконом, заведующий хозяйством (дома) RU-EN эконом 1) (управляющий) housekeeper [-s- ], steward ако става дума за човек, който се занимава с водене на домакинството - иконом, а не за търговия ПОНС и Полиглот дават и "butler" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
majordomo / butler Explanation: От Турско-английски речник на Redhouse (vekilharç). -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2013-08-05 17:40:18 GMT) -------------------------------------------------- Гугъл транлейт дава за vekilharç: иконом, управител, сервитьор, Стюард: https://translate.google.com/?lr=lang_en&biw=1200&bih=1781&q... -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2013-08-05 17:41:39 GMT) -------------------------------------------------- Според мен vekilharç не трябва да се разделя на отделни елементи. В цитирания речник е дадено отделно, а не при думата vekil. -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2013-08-05 17:45:06 GMT) -------------------------------------------------- http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:YSQhp4n... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.