forjat

English translation: beam-and-slab floor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:forjat
English translation:beam-and-slab floor
Entered by: Etienne Muylle Wallace

17:52 May 30, 2008
Catalan to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Describing a building
Catalan term or phrase: forjat
Not wrought iron here, I don't think. I'd been interpreting them as joists, but then this sentence appeared and raised doubts about my interpretation.

CONTEXT:
"Tant aquests com les pròpies diagonals es construirien fent servir seccions d’acer, mentre que els ***forjats*** es mantindrien com a lloses de formigó, amb l’única singularitat que en aquesta zona es disposarien també elements de postesat segons la direcció longitudinal, abastant les quatre primeres crugies, i concentrats segons les pròpies alineacions longitudinals de pilars"
Berni Armstrong
Spain
Local time: 08:44
beam-and-slab floor
Explanation:
Chris Grech construction dic( forjado in Spanish)
Selected response from:

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 08:44
Grading comment
Brilliant detective work sir. It made sense of half the article! Una abraçada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1beam-and-slab floor
Etienne Muylle Wallace
3ledges
Milena Bosco (X)
3floor-ceiling structure
Traduint


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
beam-and-slab floor


Explanation:
Chris Grech construction dic( forjado in Spanish)

Etienne Muylle Wallace
Spain
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Brilliant detective work sir. It made sense of half the article! Una abraçada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
forjats
ledges


Explanation:
Have a nice evening.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-30 19:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry I think I am a bit confused here: Once I had the "forjats" of the building I was in repaired, and they were dealing with the facade of the building. When treating the "forjats" they were dealing with broken ledges. I am doubting now that with "forjats" they intended the metal "skeleton" of the building. (Some metal was showing).
I also found this:http://www.pbase.com/xaubi/expo_saragossa&page=7

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-30 19:47:27 GMT)
--------------------------------------------------

I also found this web site, just click on "forjats" and look at the picture.:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-30 19:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.tracnet.com/obra.php?terminada=0&obra=valencia226

Milena Bosco (X)
Italy
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

51 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
floor-ceiling structure


Explanation:
I usually translate "forjat" like this to avoid misunderstandings because, according to my British workmates with slab you have to indicate a material.

Traduint
Spain
Local time: 08:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search