Grexions de Jabugo

English translation: Jabugo cracklings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:Greixons de Jabugo
English translation:Jabugo cracklings
Entered by: Margot Hall

08:06 Sep 4, 2005
Catalan to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / Fine dining menu
Catalan term or phrase: Grexions de Jabugo
Ensalada de Espinacas Frescas con Brocheta de Langostinos y Grexions de Jabugo

It's from a menu for a restaurant in Barcelona. I realise this word isn't Spanish, but I couldn't change my settings. Is "grexion" a word in Catalán?
Margot Hall
New Zealand
Local time: 07:55
Jabugo cracklings
Explanation:
It is indeed a selling mistake. The text should read GREIXONS DE JABUGO, and 'greixons' are another word for 'llardó', called 'chicarrón' in Spanish en 'crackling' in English according to the gencat:

ca llardó, m
ca greixó, m
ca llardufa, f
ca rostilló, m
es chicharrón
fr rillons
en crackling
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 19:55
Grading comment
Thanks heaps Maria! I would have never got there on my own.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Jabugo cracklings
Maria Rosich Andreu
3wild boar bacon/speck/lardons
Rachel Fell


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wild boar bacon/speck/lardons


Explanation:
maybe little pieces of fatty bacon

Jamie's favourite salad of Muscat grapes, tarragon, shallots, Volpaia vinegar, wild boar speck & ricotta salata. £11.00. Scallop crudo (kinda sashimi - our ...
www.fifteenrestaurant.com/fifteen/restaurant/menu.html - 34k - 3 Sep 2005

Spinach Salad 8
With Wild Boar Bacon vinaigrette, warm Haystack Mountain goat cheese,
Greek olives, roma tomatoes and pine nuts

baby leaf spinach, shiitake mushrooms, fried leeks and wild boar bacon tossed ... served over a bed of gourmet lettuces with fresh fruit salad $9..25

http://www.restauranteur.com/craftwood/menu.htm




Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Jabugo cracklings


Explanation:
It is indeed a selling mistake. The text should read GREIXONS DE JABUGO, and 'greixons' are another word for 'llardó', called 'chicarrón' in Spanish en 'crackling' in English according to the gencat:

ca llardó, m
ca greixó, m
ca llardufa, f
ca rostilló, m
es chicharrón
fr rillons
en crackling


    Reference: http://www.termcat.net/cercaterm
Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 19:55
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks heaps Maria! I would have never got there on my own.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search