fotre numeros

English translation: calculate/crunch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:fotre numeros
English translation:calculate/crunch
Entered by: Jeanne Zang

21:04 May 7, 2017
Catalan to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Catalan term or phrase: fotre numeros
I know the usual meaning of fotre, but I don't know how to use it in this context. This is from an email that's talking about broadcasting rights for soccer games.

Com alguns inclouen les despeses tecniques dins el pressupost, esta acabant de fotre numeros per veure quin és el total pels drets.
Jeanne Zang
United States
Local time: 09:18
calculate
Explanation:
This is what a Catalan native has told me. She said it comes from the Spanish expression 'hacer números'.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-05-07 21:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hace...

In an informal context, you could use 'crunch the numbers'.
Selected response from:

Helena Chavarria
Spain
Local time: 14:18
Grading comment
Thanks! I went with "crunch" since that fit the informal level of my source text.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2calculating, working on
Peter Guest
4 +1calculate
Helena Chavarria


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
calculate


Explanation:
This is what a Catalan native has told me. She said it comes from the Spanish expression 'hacer números'.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2017-05-07 21:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=hace...

In an informal context, you could use 'crunch the numbers'.

Helena Chavarria
Spain
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! I went with "crunch" since that fit the informal level of my source text.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Literally and colloquially, "to put numbers" as in defn. 3 here, http://www.catalandictionary.org/ca/search/?q=fotre&source=p...
1 hr
  -> Thank you, John :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
calculating, working on


Explanation:
As some of them are recording technical expenses in the budget, (the company, entity) is working on the numbers to see how much the rights amount to.

Peter Guest
Spain
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Ditto. :-)
1 hr

agree  Tony Isaac: "working out" is another possibility, perhaps omitting "numbers": As some people include technical costs in the budget, they're working out how much the rights will cost.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search