hagués estat editat

English translation: had been

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:hagués estat
English translation:had been
Entered by: S Ben Price

16:30 Sep 28, 2008
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics
Catalan term or phrase: hagués estat editat
Does this mean, the person is pleased the is has been published, or that he is recommending that it should be pub lished??

"En roda de premsa, el síndic XXYY va manifestar la seva satisfacció per acollir la segona visita descentralitzada de la Sindicatura, fet que "reconeix la singularitat de l'Aran en el context català”. També va agrair a la Sindicatura el treball fet en l'informe sobre les eleccions al Consell d'Aran 2007 i que aquest hagués estat editat també en aranès."
S Ben Price
Spain
Local time: 00:31
had been published
Explanation:
He was pelased that it had also been published in the local language Aranes.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-28 16:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Typo warning: - trigger finger faster than my critical eye on this one - "pleased" and "Aranès" .-)
Selected response from:

Berni Armstrong
Spain
Local time: 00:31
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3had been published
Berni Armstrong
5 +1having published / had (also) been published
Ross Andrew Parker
4has been published
translatol


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
having published / had (also) been published


Explanation:
thanked... for having published (the report in...)
expressed his gratitude that... and that the report had also been published in...

Ross Andrew Parker
Local time: 00:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  margaret caulfield: "had"
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
had been published


Explanation:
He was pelased that it had also been published in the local language Aranes.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-09-28 16:45:39 GMT)
--------------------------------------------------

Typo warning: - trigger finger faster than my critical eye on this one - "pleased" and "Aranès" .-)

Berni Armstrong
Spain
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: OK, I thought "pelased" was the informal plural imperative of "pelar". :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  margaret caulfield
3 mins
  -> I thank you maam....

agree  Etienne Muylle Wallace
51 mins
  -> I thank you monsieur...

agree  Aïda Garcia Pons
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
has been published


Explanation:
IMHO the base phrase is 'ha estat publicat', but haver is put in the present subjunctive after agrair.

translatol
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search