5 Cèntims

English translation: In a nutshell

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:5 Cèntims
English translation:In a nutshell
Entered by: Ross Andrew Parker

10:17 Jan 28, 2010
Catalan to English translations [PRO]
Art/Literary - Music / colloquial expression
Catalan term or phrase: 5 Cèntims
It's a heading of a summary section which comes at the end of an interview with a Catalan band. Under the heading is a brief summary of changes in band structure (who's leaving, who's joining). Nothing in the following or previous source content helps to translate the expression which is why I haven't included it.

I'm trying to drag an English expression from the depths of my unconscious which goes something like "a penny's worth"... But the text is very "now" so a more up-to-date expression (if anyone can think of one) would be much better.

Anyway ideas? Thanks!
Julie Waddington
Spain
Local time: 19:07
In a nutshell
Explanation:
Could be an option
Selected response from:

Ross Andrew Parker
Local time: 19:07
Grading comment
Thank you Ross. This option fits perfectly in the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1In a nutshell
Ross Andrew Parker
4two cents / tuppence worth
Andrew Langdon-Davies (X)
4A penny for your thoughts
John Cutler
3Short cuts / bits and bobs
HugoSteckel


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
In a nutshell


Explanation:
Could be an option

Ross Andrew Parker
Local time: 19:07
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you Ross. This option fits perfectly in the context.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Montse Ballesteros: fer-ne cinc cèntims (d'alguna cosa) to inform roughly (about sth)
5 mins
  -> Thanks, Montse.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Short cuts / bits and bobs


Explanation:
Formal option I guess would be "news in brief", but I agree a more up-to-date option is needed.

These might work.. I also like Ross's attempt.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-01-28 10:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

Incidentally, "short cuts" gives you a nice play on words in the context of music.

HugoSteckel
Switzerland
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for the help and the suggestions. Went with Ross's in the end.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
two cents / tuppence worth


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/My_two_cents_(idiom)

Andrew Langdon-Davies (X)
Spain
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks! That's what I was trying to drag from memory! Ross's fit with context better though...

Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A penny for your thoughts


Explanation:
More timeless than modern.

John Cutler
Spain
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Yes, absolutely timeless! Thanks but Ross's option fit the bill here.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search