钱塘江

English translation: Qiantangjiang River

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:钱塘江
English translation:Qiantangjiang River
Entered by: Caroline Moreno

03:15 Aug 29, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Archaeology / Hemudu- Stone Age
Chinese term or phrase: 钱塘江
Qiantangjiang, the Qiantangjiang, or Qiantang River? Thanks!
Caroline Moreno
United States
Local time: 07:04
Qiantangjiang River
Explanation:
Just like 长江,normally as Changjiang River,rarely as Chang River. For proper names, full pinyin translation plus explanatory suffix may be a better option. A mere Qiantangjiang may just sounds fogging for foreigners, but Qiantang River may sound unfamiliar for local people not quite understanding English.
Selected response from:

orientalhorizon
Local time: 22:04
Grading comment
Although maybe not literally "correct," this seems to be common usage. Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1FYI
H. J. Zhang
4Qiantangjiang River
orientalhorizon


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
FYI


Explanation:
Qiantang River or the Qiantang River is preferrable.

H. J. Zhang
Local time: 22:04
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  licullen
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Qiantangjiang River


Explanation:
Just like 长江,normally as Changjiang River,rarely as Chang River. For proper names, full pinyin translation plus explanatory suffix may be a better option. A mere Qiantangjiang may just sounds fogging for foreigners, but Qiantang River may sound unfamiliar for local people not quite understanding English.

orientalhorizon
Local time: 22:04
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Although maybe not literally "correct," this seems to be common usage. Thanks everyone!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search