十年中天,弹指挥手间

English translation: the decade passes in a glimpse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:十年中天,弹指挥手间
English translation:the decade passes in a glimpse
Entered by: Patrick Kwan

08:20 Sep 25, 2016
Chinese to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Chinese term or phrase: 十年中天,弹指挥手间
This is an idiom found in an essay. I would like to know the meaning and how to translate into English.
Patrick Kwan
Singapore
Local time: 12:21
the decade passes in a glimpse
Explanation:
In my opinion, as I can remember, this idiom is to express the feeling that time has gone too fast.

It would be easier if related the idiom with the content of the essay, only then able to decide the appropriate translation.

Hope this would help.

"天体经过观测者的子午圈。当经过北天极、天顶、南天极所在的那一半子午圈时,天体到达最高位置,称为上中天"
Source:http://baike.baidu.com/subview/122857/11191102.htm
Selected response from:

Quentina Chan
Malaysia
Local time: 12:21
Grading comment
Thanks for the input. The content of the essay does not give any indication that "中天" is the name of a TV company or a corporation. Your input works best for the context of the essay. Thanks again.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3With a snap of the finger, one decade at Chung T'ien Television has passed.
jyuan_us
4A decade in Chung T'ien has gone swiftly.
La Mi
3the decade passes in a glimpse
Quentina Chan
3A decade in Zhongtian Inc has passed in a wink
Allan Fu
3Vanity withers away in the blink of an eye
zzt1216


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
With a snap of the finger, one decade at Chung T'ien Television has passed.


Explanation:
With a snap of the finger, one decade at Chung T'ien Television has passed.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2016-09-25 08:29:14 GMT)
--------------------------------------------------

中天 is the name of a TV channel:

http://www.i21st.cn/translate/382819/

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2016-09-25 08:30:39 GMT)
--------------------------------------------------

with a mere snap of the fingers, a decade (or 10 years) at Chung T'ien Television has passed.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-25 14:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

10 years Chung T'ien Television feels like the blink of an eye


Katrina: 10 years feels like the blink of an eye | Everyday EMS Tips
everydayemstips.com/katrina-10-years-feels-like-the-blink-of-an-eye/
Aug 28, 2015 - Editor's note I wrote today for EMS1. Hurricane Katrina made landfall ten years ago. This anniversary is an occasion to read remembrances, ...


Search Results

弹指挥手间 = 弹指一挥间

Time flies. Ten years at Chung T'ien Television has gone

Time flies. Ten years at Chung T'ien Television seems a short period of time





Ten years at is only a moment in human ' s history


弹指一挥英文 - 在线翻译
www.ichacha.net › 英语翻译
Translate this page
您的成功就在弹指一挥间! Ten years is only a moment in human ' s history 十多年时间,在人类历史长河中,仅仅是弹指一挥间。 A . twenty years is not a long time

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-09-25 15:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

It should be "10 years at Chung T'ien Television feels like the blink of an eye". "at" was missing in my last note.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-09-25 21:21:38 GMT)
--------------------------------------------------

Another version:

10 years has passed in a flash

Kent Bush: Five years have passed in a flash - News - The Shawnee ...
www.news-star.com/article/20160206/NEWS/160209670
The Shawnee News‑Star
Feb 6, 2016 - Kent Bush: Five years have passed in a flash ... In typical fashion for a four year old at an orphanage that included boys up to 10 years old, ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2016-09-25 21:22:27 GMT)
--------------------------------------------------

10 years has passed in a flash at Chung T'ien Television.

jyuan_us
United States
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tanglsus: a blink of the eyes/供参考
9 hrs
  -> Thank you tanglsus!

agree  jarv95888: Good and thorough!
16 hrs
  -> Thanks a lot for your positive comment.

agree  Frank Feng
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A decade in Chung T'ien has gone swiftly.


Explanation:

The time has gone swiftly, very swiftly.

https://books.google.com/books?id=-hskCgAAQBAJ&pg=PT14&lpg=P...

La Mi
China
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the decade passes in a glimpse


Explanation:
In my opinion, as I can remember, this idiom is to express the feeling that time has gone too fast.

It would be easier if related the idiom with the content of the essay, only then able to decide the appropriate translation.

Hope this would help.

"天体经过观测者的子午圈。当经过北天极、天顶、南天极所在的那一半子午圈时,天体到达最高位置,称为上中天"
Source:http://baike.baidu.com/subview/122857/11191102.htm


    Reference: http://baike.baidu.com/subview/122857/11191102.htm
Quentina Chan
Malaysia
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for the input. The content of the essay does not give any indication that "中天" is the name of a TV company or a corporation. Your input works best for the context of the essay. Thanks again.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
A decade in Zhongtian Inc has passed in a wink


Explanation:
It is more likely that “中天” is a company.


    Reference: http://www.archreport.com.cn/show-11-3221-1.html
Allan Fu
China
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vanity withers away in the blink of an eye


Explanation:
个人觉得是繁荣盛世如过往云烟的意思。这里的中天感觉是如日中天的意思。
根据如下:

http://cidian.xpcha.com/5796fngafqy.html



zzt1216
Canada
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search