16:35 Jan 5, 2017 |
Chinese to English translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hanjing Czech Republic Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
sale promotion and profit sharing Explanation: 大促(銷)=sale promotion 分利=profit sharing |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
launch promotion and share profit among stores Explanation: I searched the context of this sentence: 李总向 ISPO小编举了个例子,国内某知名沙发家居连锁品牌为“双十一“战下了一整盘“大促分利”的好棋。在“双十一之前”,线下实体店提前启动活动预热,门店直接帮助意向顾客线上预交订单,顾客在“双十一”当天线上完成最终交易。线下门店只需为线上引流,规避了价格冲突和库存压力,与此同时线上旗舰店在活动后根据门店 IP 地址进行分利结算,形成以品牌营销为中心的线上线下整体平台。 I guess 大促 is quite straightforward. 分利 here means "sharing the profit among different stores". As all the payments are made online, so the webshop needs to distribute the profits to different stores according to their IP addresses for accounting purposes. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
promotion of sales with incentives(/rewards) Explanation: 供参考 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Large-scale promotions with profits-sharing Explanation: 分利should mean giving up one's profits so that customers can get bargains. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.