02:55 Oct 26, 2008 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yurek China Local time: 18:42 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | maximize shareholder value |
| ||
3 | Maximized Capital Appreciation |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
X Company puts priority on maximizing shareholder value upon the investors' exit/withdrawal. |
|
maximize shareholder value Explanation: In English, we usually say "maximize shareholder value". just for your reference. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2008-10-26 03:02:42 GMT) -------------------------------------------------- in this case, you may say equity capital maximization or something similar |
| |||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
|
1 day 3 hrs |
Reference: X Company puts priority on maximizing shareholder value upon the investors' exit/withdrawal. Reference information: X 公司把投资者在退出时候的资本最大化增值放在重要的位置。。。 X Company puts priority on maximizing the shareholders' value upon their exit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.