06:47 Jul 27, 2016 |
Chinese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / IT system disaster recovery plan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alan Chen China Local time: 17:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Response |
| ||
4 | treatment |
| ||
4 | Emergency (response) protocol |
| ||
3 | Resolve/resolution |
|
Response Explanation: It's acutually more or less the same as 应急响应(emergency response). So I think response is the best word here to use. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
treatment Explanation: 其实,这里的“处置”,本意就是“处理”,前面出现了“应急\"处置\"过程”,后面出现了“协调应急\"处理\"工作”,只是表达时没统一而已。 这里的处置不可能是财务上的disposal,因为其意思是处置资产(包括出售变卖) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Resolve/resolution Explanation: 供参考 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Emergency (response) protocol Explanation: refers to the ratified policy/procedure/steps to be taken to effectively handle an emergency. For your reference only |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.