受力

English translation: bears the force acting on it

08:21 Jul 24, 2016
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Chinese term or phrase: 受力
采用球形关节,可以支撑多种倾斜角度的支撑杆,支撑杆与球形关节的连接段轴线通过球心,球形关节受力更好,支撑强度更高,并且关节上设置的连接孔通过关节的球心,
jyuan_us
United States
Local time: 02:26
English translation:bears the force acting on it
Explanation:
so that the ball joint bears the force acting on it better

FYI

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-25 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

再补充一点。其实,目前很多的汉语表达并不是很妥当或清楚明白,因此往往需要做一点解释工作。

“受力更好”应解释为:更好地承受(作用于其上的)力。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-25 12:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

当然,个人的机械专业知识比较缺乏,欢迎更专业的译法!
Selected response from:

Jinhang Wang
China
Local time: 14:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5load-bearing
SHU-DE RONG
5force,load, under stress
alanchao1666
5force-bearing
Bruce Guo
4loading characteristics
KCTAN1977
3 +1bears the force acting on it
Jinhang Wang
3Force impact
tanglsus


  

Answers


1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
loading characteristics


Explanation:
When the phrase "球形关节受力更好" is considered, the translation should be "a ball joint has better loading characteristics. However, since the whole sentence is rather long, the phrasing will be dependent on how you translate the other parts.

KCTAN1977
United Kingdom
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  yehoo: Ball knuckle is snug-fit to load bearing
33 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bears the force acting on it


Explanation:
so that the ball joint bears the force acting on it better

FYI

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-25 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

再补充一点。其实,目前很多的汉语表达并不是很妥当或清楚明白,因此往往需要做一点解释工作。

“受力更好”应解释为:更好地承受(作用于其上的)力。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2016-07-25 12:04:00 GMT)
--------------------------------------------------

当然,个人的机械专业知识比较缺乏,欢迎更专业的译法!

Jinhang Wang
China
Local time: 14:26
Native speaker of: Chinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jarv95888: or: so that te ball joint can better bear the force acting on it
28 mins
  -> 嗯,谢谢!后来我也感觉到 better 的位置应该提前,呵呵
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
load-bearing


Explanation:
load 意思 "负荷", bear 意思 "承受"。 load-bearing 意思 “”承荷“, 即”受力“。

SHU-DE RONG
Canada
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Force impact


Explanation:
To better absorb/sustain the force impact

供参考

tanglsus
United States
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
force,load, under stress


Explanation:
when we say "受力”,it refers to stress, force or load sometimes even dynamics

alanchao1666
United States
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
force-bearing


Explanation:
pls see another answer of mine against this sentence.

stress一般是“应力”

Bruce Guo
China
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search