02:22 Apr 24, 2014 |
Chinese to English translations [PRO] Names (personal, company) / Polish scholar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Phil Hand China Local time: 21:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Waldemar |
| ||
2 | Waldemar Garko |
|
Waldemar Explanation: Waldemar -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2014-04-24 02:46:34 GMT) -------------------------------------------------- Waldemar Zacharasiewicz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Waldemar Garko Explanation: Can't find any non-Chinese sites to corroborate, bit worrying -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2014-04-24 06:23:12 GMT) -------------------------------------------------- Here's a contradictory answer: http://www.isppan.waw.pl/english/eng/units/azja_eng.htm "WALDEMAR J. DZIAK, Prof. Ordinarius (Head of Department)" I think that Dziak is compatible with the Chinese version 加科, so it may be that that "Garko" was just made up by a lazy Xinhua reporter who couldn't be bothered to find the real Polish name. I'd go with Dziak. Reference: http://www.china.org.cn/report/2013-10/15/content_30302397.h... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.