瓦尔德玛尔·加科

English translation: Waldemar Garko

02:22 Apr 24, 2014
Chinese to English translations [PRO]
Names (personal, company) / Polish scholar
Chinese term or phrase: 瓦尔德玛尔·加科
波兰学者瓦尔德玛尔·加科教授
Aaron Gilkison (X)
United States
Local time: 09:04
English translation:Waldemar Garko
Explanation:
Can't find any non-Chinese sites to corroborate, bit worrying

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-24 06:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a contradictory answer:
http://www.isppan.waw.pl/english/eng/units/azja_eng.htm
"WALDEMAR J. DZIAK, Prof. Ordinarius (Head of Department)"
I think that Dziak is compatible with the Chinese version 加科, so it may be that that "Garko" was just made up by a lazy Xinhua reporter who couldn't be bothered to find the real Polish name. I'd go with Dziak.
Selected response from:

Phil Hand
China
Local time: 21:04
Grading comment
I decided to go with Dziak. Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Waldemar
Huadong Guo
2Waldemar Garko
Phil Hand


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Waldemar


Explanation:
Waldemar

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-04-24 02:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

Waldemar Zacharasiewicz

Huadong Guo
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Waldemar Garko


Explanation:
Can't find any non-Chinese sites to corroborate, bit worrying

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-04-24 06:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a contradictory answer:
http://www.isppan.waw.pl/english/eng/units/azja_eng.htm
"WALDEMAR J. DZIAK, Prof. Ordinarius (Head of Department)"
I think that Dziak is compatible with the Chinese version 加科, so it may be that that "Garko" was just made up by a lazy Xinhua reporter who couldn't be bothered to find the real Polish name. I'd go with Dziak.


    Reference: http://www.china.org.cn/report/2013-10/15/content_30302397.h...
Phil Hand
China
Local time: 21:04
Native speaker of: English
PRO pts in category: 30
Grading comment
I decided to go with Dziak. Thank you for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search